ويكيبيديا

    "حقوق الأطفال اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los niños refugiados
        
    • los derechos de los niños de refugiados
        
    Este proyecto contiene artículos que son plenamente acordes con las disposiciones que figuran en la Convención, y para garantizar los derechos de los niños refugiados en el futuro. UN وينطوي هذا المشروع على مواد تتلاءم مع ما ورد في الاتفاقية من أحكام وذلك لضمان حقوق الأطفال اللاجئين مستقبلاً.
    El Comité expresa su profunda preocupación por que no se haya encontrado todavía una solución duradera para abordar los derechos de los niños refugiados. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التوصل بعد لأي حل دائم للتعامل مع حقوق الأطفال اللاجئين بصورة شاملة.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que adopte las medidas necesarias para adoptar una legislación de protección de los derechos de los niños refugiados, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين بما يتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que adopte las medidas necesarias para adoptar una legislación de protección de los derechos de los niños refugiados, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين بما يتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    159. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, expresa su preocupación por la ausencia de programas, políticas y disposiciones jurídicas adecuadas que garanticen y protejan los derechos de los niños de refugiados, solicitantes de asilo y niños no acompañados. UN 160- ومع ترحيب اللجنة بحسن استعداد الدولة الطرف لاستضافة لاجئين من الدول المجاورة، فإنها تجد مدعاة للقلق في عدم كفاية الأحكام القانونية والسياسات والبرامج الرامية إلى ضمان وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que adopte las medidas necesarias para adoptar una legislación de protección de los derechos de los niños refugiados, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين بما يتمشى مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Además, al Comité le preocupa la falta de legislación, políticas y procedimientos en las Antillas Neerlandesas con respecto a la protección de los derechos de los niños refugiados y no acompañados. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات وإجراءات في جزر الأنتيل الهولندية في ما يتعلق بحماية حقوق الأطفال اللاجئين وغير المصحوبين.
    En 2008, el Comité de los Derechos del Niño recomendó a Djibouti que tomara todas las medidas para garantizar la protección de los derechos de los niños refugiados, tanto dentro como fuera de los campamentos de refugiados. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل جيبوتي بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية حقوق الأطفال اللاجئين داخل مخيماتهم وخارجها.
    12. La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, protege los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN 12- وتحمي الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    559. El Comité insta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para que se respeten los derechos de los niños refugiados, de conformidad con el artículo 22 de la Convención y la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de 1967. UN 559 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها لتنفيذ حقوق الأطفال اللاجئين وفقا للمادة 22 من الاتفاقية، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Los otros jóvenes delegados subrayaron la importancia de una participación real de los niños y los jóvenes, así como de los derechos de los niños refugiados, las niñas y los niños indígenas. UN 4 - وأكد مندوبون آخرون على أهمية مشاركة الأطفال والشباب الحقيقية، فضلا عن حقوق الأطفال اللاجئين والفتيات وأطفال السكان الأصليين.
    a) Continúe adoptando medidas eficaces para hacer efectivos todos los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo, conforme a los artículos 2 y 22 de la Convención; UN (أ) المضي في اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وفقاً للمادتين 2 و22 من الاتفاقية؛
    En la actualidad, el ACNUR está elaborando directrices para la determinación del interés superior del niño en respuesta a la petición contenida en el Programa de Protección para que se difunda material de información sobre los derechos de los niños refugiados en virtud del derecho internacional, con especial referencia a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتعكف المفوضية في الوقت الحاضر على صياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد المصالح العليا الفردية عملا بالنداء الوارد في جدول أعمال الحماية، الذي يدعو إلى نشر مواد عن حقوق الأطفال اللاجئين في القانون الدولي، مع الإشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    65) El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas posibles para garantizar la protección de los derechos de los niños refugiados, tanto dentro como fuera de los campamentos de refugiados, y su acceso a los servicios sociales, particularmente los servicios de salud y de educación. UN 65- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية حقوق الأطفال اللاجئين داخل المخيمات وخارجها على حد سواء وحصولهم على الخدمات الاجتماعية، خاصة الخدمات الصحية والتعليمية.
    224. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, sigue preocupado por la inexistencia de disposiciones jurídicas y políticas y de programas adecuados que garanticen y protejan los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN 224- وفي حين تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف مفتوحة لاستضافة لاجئين من الدول المجاورة، فلا يزال القلق يساورها لعدم وجود أحكام قانونية وسياسات وبرامج كافية لكفالة وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    1008. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, sigue preocupado por la inexistencia de disposiciones jurídicas y políticas y de programas adecuados que garanticen y protejan los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN 1008- في حين تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف مفتوحة لاستضافة لاجئين من الدول المجاورة، فلا يزال القلق يساورها لعدم وجود أحكام قانونية وسياسات وبرامج كافية لكفالة وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    1008. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, sigue preocupado por la inexistencia de disposiciones jurídicas y políticas y de programas adecuados que garanticen y protejan los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN 1008- في حين تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف مفتوحة لاستضافة لاجئين من الدول المجاورة، فلا يزال القلق يساورها لعدم وجود أحكام قانونية وسياسات وبرامج كافية لكفالة وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    131. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para proteger los derechos de los niños refugiados, los niños que solicitan asilo y los niños no acompañados y facilitar su acceso a la vivienda, la educación, la salud y a otros servicios sociales adecuados. UN 131- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين وتيسير حصولهم على السكن اللائق والتعليم والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    387. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para introducir legislación para la protección de los derechos de los niños refugiados, acorde con las normas internacionales pertinentes, y que desarrolle un procedimiento de reunificación de las familias para ayudar a los niños refugiados que pueden estar separados de sus familias. UN 387- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوضع تشريع لحماية حقوق الأطفال اللاجئين طبقا للمعايير الدولية ذات الصلة، وبوضع إجراءات لجمع شمل الأسر تساعد الأطفال اللاجئين الذين قد يتم فصلهم عن أسرهم.
    718. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, expresa su preocupación por la ausencia de programas, políticas y disposiciones jurídicas adecuadas que garanticen y protejan los derechos de los niños de refugiados, solicitantes de asilo y niños no acompañados. UN 718- ترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف للاجئين من الدول المجاورة عن طيب خاطر إلا أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام الأحكام القانونية والسياسات والبرامج المناسبة لضمان وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين.
    718. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, expresa su preocupación por la ausencia de programas, políticas y disposiciones jurídicas adecuadas que garanticen y protejan los derechos de los niños de refugiados, solicitantes de asilo y niños no acompañados. UN 718- ترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف للاجئين من الدول المجاورة عن طيب خاطر إلا أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام الأحكام القانونية والسياسات والبرامج المناسبة لضمان وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد