ويكيبيديا

    "حقوق الأطفال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los niños migrantes
        
    • los derechos de los migrantes
        
    • los derechos de la niñez migrante
        
    • derechos de los niños inmigrantes
        
    En el estudio se destacó también la necesidad de impartir capacitación a los funcionarios de inmigración y las autoridades competentes para que se respetaran los derechos de los niños migrantes. UN وشدد أيضا على الحاجة لتوفير التدريب لمسؤولي الهجرة والسلطات المختصة لكفالة احترام حقوق الأطفال المهاجرين.
    los derechos de los niños migrantes no acompañados deben protegerse independientemente de su estatuto jurídico en el país de destino, y esa protección debe ser específica para los niños. UN ودعت إلى حماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بمرافق، بغض النظر عن وضعهم القانوني في بلد المقصد، ومثل هذه الحماية يجب أن توجّه خصيصاً للطفل.
    El ACNUDH ha colaborado con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en varias actividades de promoción de los derechos de los niños migrantes. UN 61 - وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف بشأن عدد من الأنشطة المتصلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين.
    121.180 Establecer un marco jurídico para la protección integral de los derechos de los migrantes, en particular los derechos de los niños migrantes o los hijos de padres migrantes (Colombia); UN 121-180- وضع إطار قانوني لحماية شاملة لحقوق المهاجرين، لا سيما حقوق الأطفال المهاجرين أو أطفال الآباء والأمهات المهاجرين (كولومبيا)؛
    La SBS trabaja coordinadamente con diversas instituciones del Estado para restituir los derechos de la niñez migrante. UN 300 - وتنسق أمانة رئاسة الجمهورية عملها مع شتى مؤسسات الدولة لاستعادة حقوق الأطفال المهاجرين.
    Cuando proceda, se debe encomendar a las instituciones nacionales de derechos humanos y los defensores del pueblo el mandato de supervisar, promover y proteger los derechos de los niños migrantes; UN وينبغي أن تكلف المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأمناء المظالم بمهمة رصد حقوق الأطفال المهاجرين وتعزيزها وحمايتها، عند الاقتضاء؛
    8. Deben emprenderse esfuerzos para proteger los derechos de los niños migrantes y de los hijos de migrantes, que se encuentran en situaciones de suma vulnerabilidad. UN 8 - وأكد ضرورة بذل جهود لحماية حقوق الأطفال المهاجرين وأبناء المهاجرين، الذين يعيشون في أوضاع هشة للغاية.
    Los Estados Miembros, en particular los Estados desarrollados, no pueden afirmar que cumplen y respetan los derechos de los niños si no respetan los derechos de los niños migrantes, en particular de los menores no acompañados. UN وأشار إلى أن الدول الأعضاء، والدول المتقدمة بشكل خاص، لا يمكنها أن تدعي احترام وإعمال حقوق الطفل إذا لم تحترم حقوق الأطفال المهاجرين لا سيما القصر غير المصحوبين بذويهم.
    c) Supervise efectivamente el cumplimiento de los acuerdos bilaterales y regionales a fin de proteger los derechos de los niños migrantes; UN (ج) رصد تنفيذ الاتفاقات الثنائية والإقليمية لحماية حقوق الأطفال المهاجرين رصداً فعالاً؛
    95. Los Estados deberían reconocer que en la Observación general Nº 6 del Comité de los Derechos del Niño, relativa al trato de los niños no acompañados o separados de sus padres, se ofrece, directrices útiles para la protección de los derechos de los niños migrantes no acompañados. UN 95- وينبغي أن تعترف الدول بأن التعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال الذين لا مرافق لهم أو المفصولين عن أسرهم يشكل دليلاً قيّماً لحماية حقوق الأطفال المهاجرين الذين لا مرافق لهم.
    En Costa Rica, se han reforzado las actividades conjuntas del Patronato Nacional de la Infancia (PANI) y la Dirección General de Migración y Extranjería (DGME) mediante la elaboración de protocolos de coordinación interinstitucional para la protección de los derechos de los niños migrantes. UN وفي كوستاريكا، جرى تعزيز الإجراءات المشتركة بين المعهد الوطني لرعاية الطفل والمكتب الوطني للهجرة والشؤون الخارجية من خلال بروتوكولات للتنسيق المشترك بين المؤسسات صيغت من أجل حماية حقوق الأطفال المهاجرين.
    El Gobierno ha reforzado sus servicios en favor de los huérfanos, los discapacitados y los niños sin hogar y se ha esforzado por proteger los derechos de los niños migrantes. Ha intentado también evitar y controlar la expansión del VIH/SIDA y prestar a los huérfanos del SIDA y proteger a los niños, especialmente a las muchachas, contra los abusos, la explotación y la violencia. UN وعزَّزت الحكومة خدماتها من أجل الأطفال الأيتام والمعوّقين والمشردين وعملت على حماية حقوق الأطفال المهاجرين.وسعت أيضاً إلى وقاية ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم المساعدة إلى اليتامى بسبب مرض الإيدز، وحماية الأطفال، وخصوصاً الفتيات، من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    33. Invita a los parlamentos y a otras instituciones a que compartan con la Unión Interparlamentaria sus mejores prácticas en materia de protección de los derechos del niño, en particular los derechos de los niños migrantes no acompañados o separados de sus padres o tutores y los niños en situaciones de conflicto armado, con miras a elaborar una ley modelo en la materia; UN ٣٣ - تدعو البرلمانات وغيرها من المؤسسات الأخرى إلى أن تتبادل مع الاتحاد البرلماني الدولي أفضل ممارساتها في مجال حماية حقوق الطفل، وبخاصة حقوق الأطفال المهاجرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح، وذلك بهدف وضع قانون نموذجي مناسب؛
    En su resolución 68/179, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución que incluyera un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 68/179 أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك إجراء تحليل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم.
    a) Vele por que la Comisión Nacional para la Igualdad examine la condición de los derechos de los niños migrantes y los hijos de los trabajadores de temporada y coordine sus esfuerzos para promover y proteger sus derechos, entre otras cosas llevando a cabo campañas de sensibilización del público para cambiar los estereotipos y las actitudes discriminatorias contra esos grupos de niños. UN (أ) ضمان أن تبادر اللجنة الوطنية للمساواة إلى بحث حالة حقوق الأطفال المهاجرين وأطفال العمال الموسميين وتنسيق جهودها في سبيل تعزيز حقوقهم وحمايتها، بسبل منها إطلاق حملات لتوعية الجمهور من أجل تغيير القوالب النمطية والمواقف التمييزية السائدة ضد هاتين الفئتين من الأطفال؛
    El Relator Especial alienta la recogida de datos a nivel nacional y la preparación de estudios e investigaciones sobre los niños no acompañados o separados de sus padres e insta a los Estados a que sigan a este respecto las orientaciones formuladas en la Observación general núm. 6 del Comité de los Derechos del Niño para la protección de los derechos de los niños migrantes no acompañados o separados de sus padres. UN 49 - ويشجع المقرر الخاص على جمع بيانات على المستوى الوطني وإعداد دراسات وبحوث متعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم ويشجعها أيضا على اتباع الإرشادات الخاصة بحماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الواردة في التعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    16. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución que incluya un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes que aseguren el interés superior del niño como consideración principal, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias. UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها بما يضمن مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم.
    55. El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger los derechos de los migrantes no acompañados menores de edad, tales como, la Estrategia de prevención y atención a niños(as) y adolescentes migrantes y repatriados no acompañados, la creación de módulos y albergues de tránsito, y la capacitación impartida a operadores de la red de albergues y a oficiales de protección de la infancia. UN 55- وترحب اللجنة بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لحماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين، مثل استراتيجيتها الوقائية والداعمة للأطفال والمراهقين المهاجرين والمعادين إلى الوطن غير المصحوبين، وإنشاء وحدات ودور إيواء للعبور وإتاحة التدريب لموظفي شبكة دور الإيواء والموظفين المعنيين بحماية الطفل.
    Presentó información sobre los derechos de los niños inmigrantes desde una perspectiva internacional de los derechos humanos. UN وقدّمت فيه معلومات عن حقوق الأطفال المهاجرين من منظور دولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد