Protección de los derechos de las minorías étnicas en el sistema judicial chino | UN | حماية حقوق الأقليات الإثنية في النظام القضائي الصيني |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
La representante de Finlandia dijo que la promoción de los derechos de las minorías étnicas se había planteado en muchas ocasiones y que Finlandia le prestaría la debida atención. | UN | وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً. |
La representante de Finlandia dijo que la promoción de los derechos de las minorías étnicas se había planteado en muchas ocasiones y que Finlandia le prestaría la debida atención. | UN | وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً. |
La violación de los derechos de las minorías étnicas se tipifica actualmente como un delito motivado por el odio. | UN | وفي الوقت الراهن تصنّف انتهاكات حقوق الأقليات الإثنية كجرائم كراهية. |
Sin embargo, quedaba pendiente la tarea de potenciar los derechos de las minorías étnicas y nacionales. | UN | لكنها رأت أن تحسين حقوق الأقليات الإثنية والوطنية ما زال يشكل تحدياً. |
5. La cuestión de los derechos de las minorías étnicas sobre la tierra consta de dos aspectos. | UN | 5- ومضى قائلاً إن لمسألة حقوق الأقليات الإثنية في الملكية العقارية جانبين. |
Polonia también ha firmado tratados bilaterales de amistad y buena vecindad con Lituania, Belarús, Ucrania, Alemania, la República Checa y Eslovaquia, que comprometen a los signatarios a proteger los derechos de las minorías étnicas. | UN | ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، مما يلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية. |
Sin embargo, en ciertas situaciones, en particular según la configuración étnica de la sociedad y cuando se solicitan, los sistemas de educación separada pueden proteger los derechos de las minorías étnicas y religiosas. | UN | بيد أنه في بعض الحالات، ورهناً خاصة بالتكوين الإثني للمجتمع وعند الطلب، من شأن نظام التعليم المنفصل أن يحمي حقوق الأقليات الإثنية والدينية. |
En la Constitución de la Federación de Rusia la esfera de la cultura y la protección de los derechos de las minorías étnicas son competencia conjunta de la Federación y de las entidades que la componen. | UN | ويعتبر دستور الاتحاد أن ميدان الثقافة وكذلك حماية حقوق الأقليات الإثنية إنما يخضع للعمل المشترك بين الاتحاد والأقاليم المكونة له. |
Polonia también ha firmado tratados bilaterales de amistad y buena vecindad con Lituania, Belarús, Ucrania, Alemania, la República Checa, la Federación de Rusia y Eslovaquia, que comprometen a los signatarios a proteger los derechos de las minorías étnicas. | UN | ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية. |
357. El Comité celebra la creación de un marco institucional para la protección de los derechos de las minorías étnicas y de los pueblos indígenas minoritarios, en particular: | UN | 357- وترحب اللجنة بإنشاء إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية الصغيرة، ولا سيما: |
7. El Comité celebra la creación de un marco institucional para la protección de los derechos de las minorías étnicas y de los pueblos indígenas minoritarios, en particular: | UN | 7- وترحب اللجنة بإنشاء إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية الصغيرة، ولا سيما: |
En Francia y en la Unión Europea en su totalidad, se violan de forma flagrante los derechos de las minorías étnicas y religiosas en el ámbito del empleo, la vivienda y la educación. | UN | ففي فرنسا وفي الاتحاد الأوروبي ككل، تُنتهك حقوق الأقليات الإثنية والدينية انتهاكاتٍ فاضحةً في مجالات العمل والإسكان والتعليم. |
El Grupo pro Derechos de las Minorías es una organización no gubernamental dedicada a asegurar los derechos de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas y los de los pueblos indígenas en todo el mundo y a promover la cooperación y el entendimiento mutuo entre las comunidades. | UN | فريق حقوق الأقليات منظمة غير حكومية تعمل من أجل تأمين حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية والشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، كما تعمل على تشجيع التعاون والتفاهم بين المجتمعات المحلية. |
Polonia también ha firmado tratados bilaterales de amistad y buena vecindad con Lituania, Belarús, Ucrania, Alemania, la República Checa, la Federación de Rusia y Eslovaquia, que comprometen a los signatarios con la protección de los derechos de las minorías étnicas. | UN | ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية. |
Tras la aprobación de la Carta Europea se aprobó la Ley de educación en los idiomas y escritura de las minorías nacionales, que garantiza los derechos de las minorías étnicas a la educación. | UN | وبعد اعتماد الميثاق الأوروبي، اعتُمد قانون التعليم باللغات والحروف الأبجدية للأقليات القومية وهو قانون يكفل حقوق الأقليات الإثنية في التعلم. |
Para la reconciliación nacional y la estabilidad política y social de Myanmar a largo plazo es fundamental que se garantice el respeto de los derechos de las minorías étnicas. | UN | وتتسم كفالة احترام حقوق الأقليات الإثنية بأهمية حاسمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار، وكفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي فيها في الأجل الطويل. |
Artículo 27 - Derechos de minorías étnicas 98 - 104 32 | UN | المادة ٧٢ - حقوق اﻷقليات اﻹثنية ٨٩ - ٤٠١ ٢٣ |
En el recurso se pedía la anulación de ambas resoluciones porque atentaban contra los derechos a la no discriminación y a la libertad de circulación y de residencia, así como contra los derechos especiales de las minorías étnicas protegidas por la Constitución eslovaca. 2.7. | UN | وقد طلبت المؤسسة إلغاء كلا القرارين لأنهما يشكلان انتهاكاً للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في حرية التنقل والإقامة، فضلاً عن حقوق الأقليات الإثنية المحمية بموجب الدستور السلوفاكي. |