ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Derechos Humanos a
        
    • los derechos humanos a
        
    • de Derechos Humanos una
        
    • de Derechos Humanos al
        
    • de derechos humanos en
        
    • de Derechos Humanos la
        
    • de los derechos humanos
        
    • los derechos humanos hasta
        
    • los derechos humanos sean
        
    • los derechos humanos al
        
    • los derechos humanos en
        
    • de derechos humanos para
        
    • los derechos humanos se
        
    • de Derechos Humanos el
        
    • de Derechos Humanos que
        
    Se plantea la cuestión de si la consecuencia de esto sería subordinar las obligaciones de Derechos Humanos a las normas de comercio. UN وفي هذا الإطار يُطرح السؤال حول ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى إخضاع التزامات حقوق الإنسان إلى القواعد التجارية.
    Insta al Consejo de Derechos Humanos a que tome más en serio esta cuestión. UN ودعا مجلس حقوق الإنسان إلى أن يتعامل مع هذه القضية بجدية أكثر.
    En cambio, se proporcionó apoyo técnico sobre cuestiones de Derechos Humanos a funcionarios superiores de la Policía Nacional de Haití UN وقدم عوضا عن ذلك الدعم التقني في مجال قضايا حقوق الإنسان إلى كبار ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    También produjo una reorientación de la promoción de los derechos humanos a su protección efectiva. UN كما أفضى هذا التغير إلى تحول من التشديد على تعزيز حقوق الإنسان إلى حمايتها الفعلية.
    A su juicio, cualquier represalia en contra de un testigo que cooperase con un titular del mandato debía interpretarse como un intento de socavar la labor del propio titular del mandato, y por lo tanto exigía de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos una respuesta rápida y sistemática. UN ويرى أنه ينبغي التعامل مع أي انتقام من شاهد يتعاون مع صاحب ولاية على أنه محاولة لتقويض عمل صاحب الولاية نفسه، ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد على ذلك العمل بسرعة وكلما ارتكب.
    Aportaciones por escrito de los mecanismos de Derechos Humanos al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial UN المساهمات الخطية المقدمة من آليات حقوق الإنسان إلى العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي
    Reasignación de puestos de Oficial de Derechos Humanos a la Sección de Asuntos Civiles como puestos de Oficial de Asuntos Civiles UN إعادة ندب وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون حقوق الإنسان إلى قسم الشؤون المدنية في وظائف مؤقتة لموظفي شؤون مدنية
    Reasignación de un puesto de Oficial de Derechos Humanos a la Sección de Asuntos Políticos como puesto de Oficial Informante UN إعادة ندب وظيفة مؤقتة لموظف لشؤون حقوق الإنسان إلى قسم الشؤون السياسية في وظيفة مؤقتة لموظّف إبلاغ
    Es demasiado poco lo que se sabe acerca de la transposición de los requisitos de Derechos Humanos a un idioma que los niños puedan entender. UN ولا يعرف سوى القليل عن ترجمة متطلبات حقوق الإنسان إلى لغة يستطيع الطفل فهمها.
    La experta independiente invita a la Comisión de Derechos Humanos a que preste a estos documentos toda la atención que merecen. UN وهي تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهاتين الوثيقتين.
    facilitar información en materia de Derechos Humanos a todas las partes interesadas; UN `1 ' تقديم معلومات عن حقوق الإنسان إلى جميع الأطراف التي يهمها الأمر؛
    El Relator Especial invita a la Comisión de Derechos Humanos a tratar de esta cuestión con los Estados Miembros. UN ويدعو لجنة حقوق الإنسان إلى بحث هذه القضية مع الدول الأعضاء.
    Se subrayó también la importancia de pasar de la supervisión a la aplicación de los derechos humanos a nivel nacional. UN كما تم التشديد على أهمية الانتقال على الصعيد الوطني من عملية رصد حقوق الإنسان إلى تطبيقها؛
    Asimismo, donó publicaciones sobre los derechos humanos a sus tres bibliotecas depositarias de Sujumi. UN وقدم المكتب هبات من منشورات حقوق الإنسان إلى مكتباته الوديعة الثلاث في سوخومي.
    A su juicio, toda represalia contra un testigo que cooperase con un titular del mandato debía interpretarse como un intento de socavar la labor del propio titular del mandato y, por lo tanto, exigía de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos una respuesta rápida y sistemática. UN وأفاد بأن أي عمل انتقام يرتكب ضد شاهد يتعاون مع مكلف بالولاية يجب أن يعتبر بمثابة محاولة لتقويض عمل الولاية نفسه. ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد بسرعة وبشكل منتظم.
    161. De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, se señaló a la atención del Consejo de Derechos Humanos una estimación de las consecuencias administrativas y para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN 161- ووفقاً للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وُجِّهت عناية مجلس حقوق الإنسان إلى تقديرات ما يترتب على مشروع القرار من تبِعات إدارية وتبِعات على الميزانية البرنامجية.
    El Instituto también organizó cursos de formación en materia de derechos humanos y contribuyó a la traducción de una recopilación de normas de Derechos Humanos al idioma georgiano; UN ونظم المعهد أيضا دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وساهم في ترجمة مجموعة من معايير حقوق الإنسان إلى اللغة الجورجية؛
    Sigue siendo difícil convertir los principios de instrumentos de derechos humanos en instrumentos concretos de programación. UN ولا تزال ترجمة مبادئ وأدوات حقوق الإنسان إلى أدوات برمجة ملموسة يمثل تحديا.
    Una de las personas, a que se había referido con anterioridad la delegación de Cuba había señalado a la atención de la Comisión de Derechos Humanos la situación de varias personas que habían tenido dificultades en las cárceles cubanas, así como otros problemas observados en Cuba. UN وأضاف أن للشخصين اللذين سبق أن أشار إليهما الوفد الكوبي قد لفتا نظر لجنة حقوق الإنسان إلى حالة عدة أشخاص عانوا من صعوبات في السجون الكوبية، فضلا عن غيرها من المشاكل التي يمكن تبينها في كوبا.
    Se prevé incorporar la enseñanza de los derechos humanos en los programas de las escuelas y universidades, en colaboración con el Ministerio de Educación. UN ومن المزمع إدخال تعليم حقوق الإنسان إلى مناهج المدارس والجامعات، بالتعاون مع وزارة التعليم.
    Se debería aumentar la capacidad de la UNAMA en la esfera de la vigilancia de los derechos humanos hasta que el país dispusiera de capacidad suficiente. UN ينبغي تعزيز قدرة " بعثة الأمم المتحدة للمساعدة " في مجال حقوق الإنسان إلى حين توفّر قدرات وطنية كافية في هذا الصدد.
    Deben velar por que las milicias de los Janjaweed queden bajo control y sean desarmadas y velar también por que los responsables de graves crímenes y violaciones de los derechos humanos sean puestos en manos de la justicia. UN ويجب عليها ضمان إحكام السيطرة على جماعات الجنجويد المسلحة ونزع سلاحها وتقديم الأشخاص المسؤولين عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    :: Prestación de asesoramiento sobre los derechos humanos al Gobierno del Afganistán, con inclusión de informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y a las violaciones de estos derechos UN :: تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة الأفغانية، بما في ذلك تقارير عن قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها
    Además, Nueva Zelandia ha mostrado interés en proporcionar a un asesor de derechos humanos para la Oficina del Primer Ministro, y Cabo Verde ha ofrecido seis asesores jurídicos para diversas instituciones estatales. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت نيوزيلندا اهتما ما بتوفير مستشار لشؤون حقوق الإنسان إلى مكتب رئيس الوزراء، بينما عرض الرأس الأخضر توفير ستة مستشارين قانونيين لمختلف مؤسسات الدولة.
    El Plan de Acción Nacional para los derechos humanos se traducirá al inglés. UN وستترجم خطة العمل الوطنية من أجل حقوق الإنسان إلى اللغة الإنكليزية.
    El Secretario General tiene el honor de señalar a la atención de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos el documento A/49/653. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يسترعي انتباه أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان إلى الوثيقة A/49/653.
    También se pidió a los mecanismos de Derechos Humanos que prestasen constantemente atención al peligro que la persistente prostitución infantil representa para la transmisión del VIH a los niños. UN كما دعت آليات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء اهتمام مستمر بخطر نقل فيروس نقص المناعة البشري إلى اﻷطفال بسبب استمرار بغاء اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد