ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان الإقليمية والدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales e internacionales de derechos humanos
        
    • de derechos humanos regionales e internacionales
        
    • regionales y universales de derechos humanos
        
    Los defensores de los derechos humanos han ayudado a señalar ciertos casos clave a la atención de los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN وقدم المدافعون عن حقوق الإنسان خدمة جليلة في توجيه اهتمام آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية إلى قضايا رئيسية.
    La Comisión alentaba a los Estados miembros a ratificar los tratados regionales e internacionales de derechos humanos. UN وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية على حد سواء.
    :: Seguir invitando a los representantes de todos los órganos, estructuras y mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos a que visiten el país UN :: الاستمرار في توجيه دعوة إلى جميع هيئات وهياكل وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية لزيارة البلد
    La incorporación en la legislación nacional y la aplicación de instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos con una perspectiva de género. UN إدراج صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية المتعلقة بالمرأة في التشريعات المحلية، وتنفيذ هذه الصكوك.
    Exhorto a los agentes competentes a que velen por que todos los mecanismos de derechos humanos regionales e internacionales apliquen un enfoque coherente respecto a esas graves violaciones de las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأدعو الأطراف الفاعلة المعنية إلى ضمان انتهاج نهج متسق من جانب جميع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية للتصدي هذه الانتهاكات الخطيرة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Por tanto, una de las primeras tareas de la nueva República fue examinar los tratados suscritos por el Reino Unido y notificar, en su caso, la sucesión en los mismos, examinando al mismo tiempo los instrumentos regionales y universales de derechos humanos y ratificando o adhiriéndose a casi todos ellos, una política que sigue aplicando hasta la fecha. UN وبالتالي، كان من أولى مهام الجمهورية الجديدة أن تدرس المعاهدات التي كانت المملكة المتحدة قد مددت تطبيقها على قبرص، وأن تبلِّغ، عند الاقتضاء، الخلافة فيها، بينما كانت تدرس في الوقت ذاته صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية الموجودة وتصدق عليها أو تنضم إليها جميعها تقريباً، وهي سياسة
    Esa formación debe incluir obligatoriamente las normas y criterios regionales e internacionales de derechos humanos. UN ويجب أن يشمل التدريب إلزاماً قواعد ومعايير حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    :: Garantizar que los instrumentos y mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos se complementen y refuercen mutuamente. UN :: التأكد من أن صكوك وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية تكمل وتعزز بعضها البعض.
    Ese criterio proporciona a los Estados los medios de asumir las responsabilidades contraídas en virtud de tratados regionales e internacionales de derechos humanos al fomento de la aplicación de la Declaración y la protección de los defensores. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن ينطوي على الوسائل التي تكفل للدول تنفيذ مسؤولياتها في إطار معاهدات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية على السواء من أجل تنفيذ الإعلان وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    58. Ayuden a los gobiernos nacionales a poner en práctica las recomendaciones que emanen de los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos; UN 58- مساعدة الحكومات الوطنية في تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    Israel está obligado a respetar la legislación sobre derechos humanos en los territorios palestinos ocupados y no meramente el derecho humanitario internacional, como se ha establecido en numerosas decisiones de órganos y tribunales regionales e internacionales de derechos humanos. UN وأنه كان على إسرائيل أن تنصاع لقانون حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وليس للقانون الإنساني الدولي فحسب، كما هو ثابت في قرارات عديدة لهيئات ومحاكم حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    50. También debería prestarse asistencia para que pudieran plantearse ante los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos los casos de discriminación y otras violaciones de los derechos de las minorías. UN 50- وينبغي أن تقدّم المساعدة كذلك على نحو يمكِّن من تقديم الحالات التي تشمل التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الأقليات إلى آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    En el sistema de gobierno de Sudáfrica se aprecian las funciones de los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos que complementan los esfuerzos nacionales a este respecto. UN ويقدّر نظام الحكم في جنوب أفريقيا الدور الذي تضطلع به آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية في تكملة الجهود الوطنية في هذا الخصوص.
    El Centro continuará promoviendo la ratificación de la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza y otros tratados regionales e internacionales de derechos humanos. UN وسيواصل المركز الدعوة إلى التصديق على الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم وغيره من معاهدات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    El Relator Especial alienta a los Estados a que sigan desempeñando un papel activo en la lucha contra los partidos políticos, movimientos y grupos de ideología extremista a través de una mayor cooperación con los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على مواصلة القيام بدور نشط في مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة وذلك بزيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية المختصة.
    Asimismo, el ACNUDH debería establecer oficinas en países en conflicto, lo que constituiría una forma práctica de asociar a distintos sectores de las Naciones Unidas, las instituciones nacionales y los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN وبالمثل، ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تنشئ مكاتب في البلدان التي بها نزاعات، حيث يمكن أن يوفر ذلك وسيلة عملية للربط بين الأجزاء المختلفة للأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    A fin de potenciar al máximo la prestación de la asistencia institucional a largo plazo para el desarrollo, más allá del mandato de la Misión, la Dependencia facilitó los contactos entre la Oficina del Defensor y diversas redes regionales e internacionales de derechos humanos. UN ومن أجل تمديد تلقي المساعدة الطويلة الأجل لتنمية المؤسسات أطول فترة ممكنة إلى ما بعد انقضاء ولاية البعثة، قامت الوحدة أيضا بتسهيل الاتصالات بين مكتب أمين حقوق الإنسان ومختلف شبكات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    h) Prestar asesoramiento y hacer recomendaciones al Gobierno sobre los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos que debe suscribir y ratificar; UN (ح) تقديم المشورة والتوصيات إلى الحكومة بشأن صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية التي ينبغي التوقيع والتصديق عليها.
    El presente informe resume la información facilitada y las observaciones formuladas en el curso del taller, e incluye una serie de conclusiones basadas en los principales temas del debate, encaminadas a reforzar la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN ويوجز هذا التقرير المعلومات التي جرى تبادلها والملاحظات التي أُبديت في أثناء حلقة العمل. ويشتمل على سلسلة من الاستنتاجات القائمة على نقاط النقاش الأساسية، وذلك بهدف تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    122.73 Cooperar plenamente con órganos de derechos humanos regionales e internacionales (Somalia); UN 122-73- التعاون الكامل مع هيئات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية (الصومال)؛
    10. Con el fin de aplicar las normas más estrictas en la promoción y protección de los derechos humanos, Botswana ha firmado y ratificado los siguientes instrumentos fundamentales de derechos humanos regionales e internacionales, o se ha adherido a ellos: UN 10- لإعمال أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وقّعت بوتسوانا معاهدات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية الرئيسية التالية أو صدّقت عليها أو انضمت إليها:
    Por tanto, una de las primeras tareas de la nueva República fue examinar los tratados suscritos por el Reino Unido y notificar, en su caso, la sucesión en los mismos, examinando al mismo tiempo los instrumentos regionales y universales de derechos humanos y ratificando o adhiriéndose a casi todos ellos, política esta que sigue aplicando hasta la fecha. UN وبالتالي، كان من أولى مهام الجمهورية الجديدة أن تدرس المعاهدات التي كانت المملكة المتحدة قد مددت تطبيقها على قبرص، وأن تبلِّغ عن انضمامها إليها، حسب الاقتضاء، بينما تدرس في الوقت ذاته صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية الموجودة وتصدق عليها أو تنضم إليها جميعها تقريباً، وهي سياسة لا زالت تتبعها حتى اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد