ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان التابعة لمجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Derechos Humanos del Consejo de
        
    • de Derechos Humanos de la Cámara de
        
    • los Derechos Humanos del Consejo de
        
    Miembro del Comité de Derechos Humanos del Consejo de Servicios Sociales de Mauricio (MACOSS) UN عضو في لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الخدمة الاجتماعية لموريشيوس
    Presentaron observaciones los siguientes órganos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales: la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y la Dirección de Derechos Humanos del Consejo de Europa. UN ووردت تعليقات من أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية التالية: مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة ومديرية حقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا.
    Aún no se ha aprobado un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, elaborado en el período anterior por el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. UN ولم تتم حتى الآن الموافقة على مشروع قانون معني بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أعدته لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب خلال الفترة السابقة.
    10. La Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados, en su informe correspondiente a la legislatura de 1994, con referencia a la situación del pueblo guaraní, dice: UN ٠١- وقد بينت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب في تقريرها في عام ٤٩٩١ المقدم إلى الهيئة التشريعية، باﻹشارة إلى وضع شعب غاراني ما يلي:
    Diversos organismos estatales han investigado las denuncias de violaciones de los derechos humanos, especialmente el Ministerio de Justicia, el Comité de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados, la Oficina del Fiscal General y la Oficina del Defensor del Pueblo. UN والشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان تحقق فيها هيئات حكومية مختلفة، وبخاصة وزارة العدل، ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب، ومكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم.
    La Dependencia ha establecido vínculos más estrechos con la oficina del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa como órgano de coordinación de la labor del Consejo en relación con las instituciones nacionales. UN وأقامت الوحدة روابط أوثق مع مفوضية حقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا بوصفها مركز التنسيق لأعمال المجلس المتصلة بالمؤسسات الوطنية.
    En apoyo de los esfuerzos del Iraq, la UNAMI preparó un plan detallado para la contratación de los comisionados, que está examinando el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. UN ودعما لجهود العراق، أعدت البعثة خطة مفصلة لتعيين أعضاء اللجنة العليا هي الآن قيد النظر من قِبَل لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI ha colaborado estrechamente con el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes para el nombramiento de los miembros del Comité de Expertos, que incluye un miembro de la UNAMI, encargado de la selección de los miembros del Comité. UN ويعمل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة وثيقة مع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب فيما يتعلق بتعيين أعضاء لجنة الخبراء التي تضم عضوا من البعثة، والمسؤولة عن عملية اختيار المفوضين.
    Miembro del Comité de Derechos Humanos del Consejo de Servicios Sociales de Mauricio (MACOSS), ONG dedicada a los servicios sociales y el desarrollo social sostenible. UN عضو في لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الخدمة الاجتماعية لموريشيوس، وهي منظمة غير حكومية تكرس جهودها لتقديم الخدمات الاجتماعية ولتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة
    Hasta la fecha, en 2008 las actividades de promoción del equipo de derechos humanos han contribuido a la ratificación de la Convención contra la Tortura de 1984 por el Gobierno del Iraq y prestan un apoyo continuo al Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes para que se apruebe la ley por la que se establecerá la comisión de derechos humanos. UN وقد ساعدت جهود الدعوة التي بذلها الفريق المعني بحقوق الإنسان في عام 2008 حتى الآن، في دعم تصديق حكومة العراق على اتفاقية عام 1984 لمناهضة التعذيب، وفي توفير الدعم المتواصل للجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب من أجل كفالة إقرار قانون إنشاء لجنة حقوق الإنسان.
    En una ocasión, a raíz de la huelga de hambre de unos 300 detenidos afiliados al movimiento sadrista en el centro de detención de Rusafa, en el Bagdad oriental, varios miembros del Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes y del mando operacional de Bagdad realizaron una inspección de las instalaciones. UN وفي إحدى الحالات، سُجِّل إضراب عن الطعام اشترك فيه نحو 300 من المعتقلين المنتسبين للتيار الصدري في مركز الاعتقال بالرصافة في شرق بغداد، مما دفع أعضاء لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وقيادة العمليات في بغداد لتفقد تلك المنشآت.
    Organizador de una conferencia internacional en colaboración con la Dirección de Derechos Humanos del Consejo de Europa sobre la Protección de las Minorías en Europa (Atenas, mayo de 1996), actas publicadas con prólogo de D. Tarschys, entonces Secretario General del Consejo de Europa; UN منظّم لمؤتمر دولي بالتعاون مع مديرية حقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا حول موضوع حماية الأقليات في أوروبا (أثينا، أيار/مايو 1996)؛ وقد نُشرت مداولات هذا المؤتمر وتقدمتها كلمة تصدير بقلم دانييل تارشيس، أمين عام مجلس أوروبا آنذاك؛
    - La Misión de la OSCE en Georgia, junto con la Asociación de Jóvenes Abogados y en estrecha cooperación con el Ministerio de Justicia, el Departamento de Derechos Humanos del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia y el Ministerio del Interior, patrocinaron un proyecto sobre la elaboración de una ley especial sobre la trata de personas y la armonización de la legislación. UN - استهلت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى جورجيا، مع رابطة المحامين الشباب، وبالتعاون الوثيق مع وزارة العدل وإدارة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الأمن الوطني في جورجيا ووزارة الشؤون الداخلية مشروعا لإعداد قانون خاص عن الاتجار غير المشروع وتوحيد التشريعات.
    Mayo de 1996: Organizador de una conferencia internacional en colaboración con la Dirección de Derechos Humanos del Consejo de Europa sobre la Protección de las Minorías en Europa (Atenas) UN منظّم مؤتمر دولي بالتعاون مع مديرية حقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا بشأن موضوع حماية الأقليات في أوروبا (أثينا، أيار/مايو 1996)
    11. Que las torturas sufridas por Pinto fueron corroboradas por un informe de la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados de Bolivia. UN ١١- ان تقريرا صادراً عن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب البوليفي أكد أعمال التعذيب التي تعرض لها بينتو.
    105. Ha cobrado particular importancia en las últimas legislaturas la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados quien ha llevado a cabo importantísimas investigaciones e intervenciones en defensa de los derechos ciudadanos. UN ٥٠١- وفي الفترات التشريعية اﻷخيرة، اكتسبت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب، بوجه خاص، سمعة قيﱢمة لتحقيقاتها التي اتسمت بأهمية جوهرية ولدفاعها عن الحقوق المدنية.
    El Comité de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados preparó un informe detallado sobre la actuación del Poder Ejecutivo en aplicación del estado de sitio desde el punto de vista del respeto de los derechos humanos, y recomendó a la Cámara de Diputados que solicitase a las autoridades gubernamentales, especialmente al Ministerio del Interior y a la Policía Nacional, que facilitasen información para sus investigaciones. UN وقد وضعت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب تقريرا مفصلا عن اﻹجراءات التي اتخذتها السلطة التنفيذية عقب إعلان حالة الطوارئ، من حيث احترام حقوق اﻹنسان، وأوصت بأن يطلب مجلس النواب من السلطات الحكومية، وبخاصة وزارة الداخلية والشرطة الوطنية، تزويده بالمعلومات عن نتائج تحقيقاتها.
    55. Integrantes de la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados señalaron que era patente la necesidad de buscar mecanismos jurídicos, apoyados en las comisiones de derechos humanos de las cámaras locales, así como de las cámaras federales, que obliguen o establezcan presiones eficaces sobre las autoridades que no atienden las recomendaciones de la CNDH. UN ٥٥- وذكر أعضاء في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب أن ثمة ضرورة جلية للبحث عن آليات قانونية، تدعمها لجان حقوق اﻹنسان في المجالس المحلية، وكذلك في المجالس الاتحادية تجبر السلطات على تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وتمارس عليها ضغوطاً فعالة من أجل ذلك.
    También convendría disponer de más información sobre el papel que desempeña el Defensor del Pueblo en la protección de los derechos humanos y sobre la relación de trabajo que existe realmente entre la oficina de asesoría jurídica y la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados (CCPR/C/84/Add.3, párr. 15). UN وأضاف أن من المفيد أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن دور أمين المظالم في حماية حقوق اﻹنسان وعن صلة العمل الفعلية القائمة بين مكتب الاستشارات القانونية ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب )CCPR/C/84/Add.3، الفقرة ١٥(.
    42. La Dependencia ha entablado lazos más estrechos con la Oficina del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa, que coordina la labor del Consejo sobre las instituciones nacionales. UN 42- أقامت الوحدة روابط أوثق مع مفوضية حقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا التي تقوم بمهام مركز التنسيق لأعمال المجلس المتصلة بالمؤسسات الوطنية.
    La Representante Especial expresa su agradecimiento a las organizaciones que presentaron documentos y aportaron información sobre el tema del presente informe, a saber, la American Civil Liberties Union, Amnistía Internacional, Human Rights First, la Federación Internacional de Derechos Humanos y la Oficina del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa. UN 3 - وتشكر الممثلة الخاصة المنظمات التي قدمت وثائق ومعلومات بشأن موضوع هذا التقرير، وهي اتحاد الحريات المدنية الأمريكي، ومنظمة العفو الدولية، ومنظمة حقوق الإنسان أولا، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، ومفوضية حقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد