ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان التي ترتكبها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos cometidas por
        
    • de derechos humanos cometidas por
        
    • los derechos humanos cometidos por
        
    • de los derechos humanos por
        
    • los derechos humanos perpetradas por
        
    • de los derechos humanos cometidas
        
    • los derechos humanos perpetrados por
        
    • los derechos humanos por parte
        
    • de los derechos humanos perpetrados
        
    • de derechos humanos perpetradas por
        
    • de derechos humanos por
        
    • los derechos humanos que comete
        
    • los derechos humanos que cometan
        
    Al parecer, esas amenazas están relacionadas con el trabajo que hacen las víctimas, que revelan las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad, los miembros más importantes del gobierno o el propio gobierno. UN وقيل إن هذه التهديدات لها صلة بعمل الضحايا الذين إما أنهم يكشفون عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن وأفراد من ذوي النفوذ في الحكومة أو يفضحون تجاوزات الحكومة نفسها.
    La falta de voluntad política de Israel para abordar adecuadamente las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas israelíes en su informe del examen era una señal preocupante. UN غير أن عدم رغبة إسرائيل في تناول انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات الإسرائيلية في تقرير الاستعراض الدوري الشامل هو مؤشر لا يبعث على التفاؤل.
    El Gobierno mejorará la protección frente a las violaciones de los derechos humanos cometidas por órganos públicos. UN وستعزز الحكومة الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الوكالات الحكومية.
    Además, en el caso de esos otros Estados, se examinan las violaciones de derechos humanos cometidas por todas las partes, en tanto que el Comité Especial investiga sólo un lado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم دراسة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في كل الدول الأخرى، بينما لا تحقق اللجنة الخاصة إلا في انتهاكات طرف واحد.
    Crímenes y violaciones de los derechos humanos cometidos por las fuerzas armadas UN ألف - الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة
    En muchos casos, las violaciones de los derechos humanos por empresas transnacionales no estaban sujetas a indemnización ni sanción porque no existían leyes al respecto. UN ففي كثير من الحالات لا يوجد تعويض أو عقاب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الشركات لأنه لا توجد قوانين.
    En cambio, dichas personas no sienten la menor preocupación por las violaciones de los derechos humanos perpetradas por otros Estados o por el Frente Polisario. UN ولا يهتم أولئك الأفراد البتة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها دول أخرى أو جبهة البوليساريو.
    Petición de acción urgente ante las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel en el cementerio UN التماس لاتخاذ إجراءات عاجلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في مقبرة مأمن الله
    Aunque el número total de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad se redujo entre 2008 y 2009, el uso excesivo de la fuerza sigue siendo motivo de preocupación. UN ولئن كان العدد الإجمالي لحالات انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أفراد قوات الأمن قد تراجع في الفترة من 2008 إلى 2009 فإن الاستعمال المفرط للقوة يظل مثار قلق.
    Francia seguía preocupada por las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía y las fuerzas armadas. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة.
    Menor número de violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades del Estado y más eficacia de los mecanismos de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos UN انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات الحكومية وازدياد فعالية آليات المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    Señaló que debían investigarse las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de policía y de seguridad y que los autores debían ser enjuiciados. UN وقالت إنه يتعين التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن وملاحقة الجناة.
    Los artículos 30 y 31 de la Constitución estipulan que un Estado tiene la obligación de investigar y castigar las violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades estatales y ofrecer reparación a las víctimas, incluso mediante el pago de daños y perjuicios. UN الفنزويلي وتنص المادتان 30 و 31 من الدستور على التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطات الدولة وإنزال العقوبات على مرتكبيها وبتعويض الضحايا، بما في ذلك بواسطة جبر الأضرار.
    Por tanto, el mandato incluye investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel en los territorios palestinos ocupados, pero sólo en el contexto de la ocupación militar. UN ومن ثم، فإن الولاية تشمل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة في سياق الاحتلال العسكري وحده.
    Con todo, expresó su profunda preocupación por las persistentes violaciones de los derechos humanos cometidas por algunos elementos de las fuerzas de defensa y de seguridad y de los grupos armados. UN بيد أنها أبدت قلقها العميق من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها بعض عناصر قوات الدفاع والأمن والجماعات المسلحة.
    Asimismo, el Gobierno debe adoptar medidas concretas para luchar contra la impunidad y reducir de manera significativa el número de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad nacionales. UN 82 - ويتوجب على الحكومة أيضاً اتخاذ خطوات ملموسة نحو التصدي للإفلات من العقاب والحد إلى درجة كبيرة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية.
    El mandato del Relator Especial no se extiende a las violaciones de derechos humanos cometidas por la Autoridad Palestina. UN 50 - لا تشمل الولاية المكلف بها المقرر الخاص انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطة الفلسطينية.
    En consecuencia, en la época actual en que el terrorismo transnacional está utilizando plenamente las lagunas de los sistemas jurídicos, la preocupación internacional por los graves abusos de los derechos humanos cometidos por actores terroristas no estatales está ciertamente aumentando. UN ونتيجة لذلك، عندما يستغل الإرهاب عبر الوطني في أيامنا هذه الثغرات في النظم القانونية، يتزايد بالفعل القلق الدولي إزاء التجاوزات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لدول.
    El proyecto de Normas, vinculante o no, no había resuelto el problema de las violaciones de los derechos humanos por las empresas transnacionales. UN وقال إن مشروع القواعد، ملزماً كان أم غير ملزم، لم يحل مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية.
    Se espera de las autoridades nepalíes que estén alertas ante las violaciones de los derechos humanos perpetradas por organismos gubernamentales o por las fuerzas de seguridad en el marco del actual estado de excepción. UN وينبغي للسلطات النيبالية أن تظل متيقظة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الهيئات الحكومية أو قوات الأمن في ظل حالة الطوارئ السارية حاليا.
    A la Unión Europea le preocupan los informes sobre las matanzas, los secuestros y torturas y otros abusos de los derechos humanos perpetrados por los grupos armados ilegales que operan en Ucrania oriental. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التقارير التي تفيد بوقوع أعمال قتل واختطاف وتعذيب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق أوكرانيا.
    25. El Sr. Bossuyt observó que la cuestión de los recursos ante las violaciones de los derechos humanos por parte de las empresas transnacionales planteaba algunas cuestiones difíciles. UN 25- ولاحظ السيد بوسويت أن موضوع سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية موضوع يثير بعض الأسئلة العويصة.
    Por otra parte, la PTJ es la encargada de efectuar la investigación penal de las denuncias sobre tortura y otras violaciones de derechos humanos perpetradas por los demás cuerpos de policía, así como por sus propios efectivos. UN ٢٥- ومن ناحية أخرى فإن الشرطة القضائية هي المكلفة بالتحقيق القضائي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها سائر أجهزة الشرطة ويرتكبها موظفوها هي.
    Continuaron existiendo violaciones de derechos humanos por a acción u omisión de servidores públicos en conductas perpetradas por paramilitares. UN واستمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية.
    No es posible conciliar el compromiso de Israel con el imperio de la ley con las violaciones de los derechos humanos que comete. UN ولا يمكن التوفيق بين التزام إسرائيل بسيادة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد