ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان الدولية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales de derechos humanos en
        
    • los derechos humanos internacionales en
        
    • internacionales de derechos humanos a
        
    • internacionales sobre derechos humanos en
        
    • de derechos humanos en la
        
    También recomendó la incorporación de los tratados internacionales de derechos humanos en la legislación nacional. UN كما أوصت بإدراج معاهدات حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني.
    Estos principios, que reflejan las normas internacionales de derechos humanos en la legislación nacional, ofrecen las salvaguardias jurídicas necesarias para la protección de los derechos humanos. UN وتوفر المبادئ التي تجسد معايير حقوق الإنسان الدولية في التشريع الوطني الضمانات القانونية لحماية حقوق الإنسان.
    Preguntó por la situación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en el derecho interno y su aplicación en los tribunales, y formuló algunas recomendaciones. UN وتساءلت بنغلاديش عن مركز صكوك حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني وتطبيقها في المحاكم. وقدمت بنغلاديش توصيات.
    Kazajstán ha adoptado medidas importantes para fortalecer las normas internacionales de derechos humanos en su legislación nacional. UN خطت كازاخستان خطوات كبرى نحو تعزيز معايير حقوق الإنسان الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    La NACDL fue uno de los miembros fundadores de la Coalición de organizaciones no gubernamentales que se ocupa de incorporar los derechos humanos internacionales en la legislación nacional de los Estados Unidos de América. UN وتركز الرابطة، كعضو مؤسس في ائتلاف المنظمات غير الحكومية، على إدخال حقوق الإنسان الدولية في القانون المحلي للولايات المتحدة الأمريكية.
    En lo que atañe a la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los territorios autónomos, el gobierno metropolitano no tiene autoridad para imponer ninguna política, pero les presta asistencia y asesoramiento activos. UN وفيما يخص تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية في الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي، بيَّن أن الحكومة المتروبولية لا تمتلك صلاحية فرض أي سياسة، بيد أنها تلعب دورا إيجابيا في مساعدتهما وتقديم المشورة لهما.
    18. El Comité considera que la integración de las normas internacionales de derechos humanos en la configuración e interpretación del derecho de la propiedad intelectual reviste una importancia fundamental. UN 18- تعتبر اللجنة أنه من الأهمية الأساسية إدماج معايير حقوق الإنسان الدولية في عملية سَن وتفسير قانون الملكية الفكرية.
    Las actividades de los mecanismos internacionales de derechos humanos en materia de educación tienen que ver con diversos párrafos del documento final. UN وتعتبر أنشطة آلية حقوق الإنسان الدولية في مجال التعليم ذات صلة بعدة فقرات من " وثيقة النتائج " (6).
    Vale la pena también señalar en este contexto que durante los anteriores debates muchas declaraciones de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales señalaron particularmente a la atención la reducción de los derechos procesales previstos en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los casos de personas acusadas en virtud de leyes nacionales antiterroristas. UN ويجدر بالذكر أيضا في هذا السياق أنه في أثناء المناقشات التي سبقت اعتماد تلك القرارات أدلي ببيانات عديدة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية تولي انتباها خاصا للانتقاص من الحقوق الاجرائية المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية في حالات الأشخاص المتهمين بموجب قوانين مكافحة الارهاب الوطنية.
    Reconocimiento por parte de los observadores externos de que se han incorporados los principios internacionales de derechos humanos en las operaciones del Servicio de Policía de Timor-Leste UN اعتراف المراقبين الخارجيين بمراعاة مبادئ حقوق الإنسان الدولية في العمليات التي تقوم بها قوة شرطة تيمور-ليشتي
    Reconocimiento por parte de los observadores externos de que se han incorporado los principios internacionales de derechos humanos en las operaciones del Servicio de Policía de Timor-Leste UN إقرار المراقبين الخارجيين بمراعاة مبادئ حقوق الإنسان الدولية في عمليات دائرة شرطة تيمور - ليشتي
    Se han adoptado medidas para incorporar gradualmente algunos de los tratados internacionales de derechos humanos en la legislación nacional y establecer instituciones que promuevan y protejan los derechos humanos. UN وتبذل جهود تدريجية لإدراج بعض معاهدات حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني وإنشاء مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Corte Internacional de Justicia declaró ilegal la construcción del muro en su opinión consultiva del 9 de julio de 2004, lo cual confirmó la aplicabilidad de las convenciones internacionales de derechos humanos en los territorios ocupados. UN وكانت محكمة العدل الدولية قد أعلنت أن بناء هذا الجدار غير قانوني في الفتوى التي أصدرتها في 9 تموز/يوليه 2004، والتي أكدت فيها صلاحية تطبيق اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية في الأراضي المحتلة.
    En general, se estimó que la aplicación de jure de los tratados internacionales de derechos humanos en Liechtenstein era rápida y exhaustiva. UN واعتبر الحاضرون عموماً أن عملية تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الدولية في ليختنشتاين من الناحية القانونية، هي عملية متعمقة وتسير بخطى حثيثة.
    5. Incorporar los tratados internacionales de derechos humanos en la legislación nacional (Croacia); UN 5- أن تدرج معاهدات حقوق الإنسان الدولية في قانونها الوطني (كرواتيا)؛
    La UNMIL seguirá adoptando medidas para asegurar que la protección del niño y la perspectiva de género se incorporen de manera creciente y expresa en sus programas, con el fin de promover una cultura de adhesión a las normas internacionales de derechos humanos en todos los ámbitos relacionados con el estado de derecho. UN وستواصل البعثة جهودها لكفالة تعميم حماية الطفل والشؤون الجنسانية بشكل متزايد وواع في برامجها، بهدف تعزيز ثقافة الالتزام بمعايير حقوق الإنسان الدولية في جميع المجالات المتعلقة بسيادة القانون.
    Los presidentes de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados destacaron la importancia de las normas internacionales de derechos humanos en la realización de los Objetivos mediante un comunicado conjunto emitido en ocasión de la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN وقد أبرز رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، في بيان مشترك أصدروه بمناسبة الاجتماع العام الرفيع المستوى، أهمية معايير حقوق الإنسان الدولية في بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Los Estados también deben garantizar el máximo nivel de respeto de las garantías procesales y otras normas internacionales de derechos humanos en todos los casos de pena capital. UN وينبغي أيضاً للدول أن تضمن تحقيق أعلى مستوى من الامتثال لقواعد ومعايير المحاكمة العادلة وغير ذلك من معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية في كافة القضايا المحكوم فيها بالإعدام.
    El Relator Especial pronunció una conferencia sobre los derechos humanos internacionales en un curso de formación, organizado por el Ministerio del Interior, al que asistieron funcionarios de diferentes ministerios y municipios. UN وألقى المقرر الخاص محاضرة حول حقوق الإنسان الدولية في دورة تدريبية نظمتها وزارة الداخلية وحضرها مسؤولون من مختلف الوزارات والبلدات.
    El programa de derechos humanos de la mujer de Minnesota Advocates aplica normas internacionales de derechos humanos a la defensa de los derechos de la mujer en los Estados Unidos y en todo el mundo. UN ويطبق برنامج المنظمة الخاص بحقوق الإنسان للمرأة معايير حقوق الإنسان الدولية في الدعوة إلى تعزيز حقوق المرأة في الولايات المتحدة وفي جميع أنحاء العالم.
    El programa de cooperación técnica ayuda a los gobiernos que así lo soliciten a fomentar y proteger los derechos humanos en los planos nacional y regional mediante la incorporación de las normas internacionales sobre derechos humanos en las leyes, políticas y prácticas nacionales y la creación de capacidades nacionales sostenibles para aplicar dichas normas y garantizar el respeto de los derechos humanos. UN 6 - يقدم برنامج التعاون التقني المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على المستويين الوطني والإقليمي من خلال إدراج معايير حقوق الإنسان الدولية في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية ومن خلال بناء قدرات وطنية مستدامة لتنفيذ هذه المعايير ولكفالة احترام حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد