Reafirmando todas las resoluciones previas del Consejo de Derechos Humanos sobre la República Árabe Siria, | UN | وإذ يؤكد مجدداً جميع القرارات السابقة لمجلس حقوق الإنسان بشأن الجمهورية العربية السورية، |
En respuesta, el Alto Comisionado presenta informes anuales al Consejo de Derechos Humanos sobre la composición del personal por regiones geográficas. | UN | واستجابة لذلك، يقدِّم المفوض السامي تقارير سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تكوين ملاك الموظفين حسب المناطق الجغرافية. |
Cuatro informes rendidos a la Comisión de Derechos Humanos sobre el problema de la desaparición forzada de personas en México, Guatemala, Bolivia y Perú. | UN | أربعة تقارير مقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري في المكسيك، وغواتيمالا، وبوليفيا، وبيرو. |
En 2003 se celebró un seminario conjuntamente con la Oficina del Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la aplicación de las decisiones de Durban. | UN | وعقدت حلقة دراسية في عام 2003 بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان بشأن تنفيذ نتائج ديربان. |
CONCLUSIONES DEL PRESIDENTE DE LA COMISIÓN de Derechos Humanos sobre EL DEBATE ESPECIAL CELEBRADO POR LA | UN | استنتاجات رئيس لجنة حقوق الإنسان بشأن المناقشة الخاصة التي أجرتها اللجنة |
Cabe esperar que este hecho contribuya de modo significativo a las deliberaciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | ومن المأمول أن يساهم هذا الحدث مساهمة كبيرة في مداولات لجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 | UN | تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 |
Informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 | UN | تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 |
Recordando las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo, así como las relativas a la toma de rehenes, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن، |
También desearía saber cómo se propone proceder el experto en relación con el mandato de examinar todas las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre el terrorismo. | UN | وقال إنه يودّ أيضا أن يعرف كيف ينوي الخبير الشروع في القيام بولاية استعراض جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن الإرهاب. |
Recordando las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo, así como las relativas a la toma de rehenes, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن، |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho al desarrollo, | UN | وإذ يُذكّر بجميع قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية، |
Reuniones bimestrales con el Ministro de Derechos Humanos sobre cuestiones de derechos humanos | UN | عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان |
Teniendo presente la decisión pendiente del Consejo de Derechos Humanos sobre su futuro mecanismo de asesoramiento de expertos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المقرر الذي يُنتظر أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن آليته الخاصة بإسداء مشورة الخبراء في المستقبل، |
Preparación de una declaración extraoficial al Comité de Derechos Humanos sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR), en 2004. | UN | إعداد بيان ظل يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2004. |
Informe del Consejo de Derechos Humanos sobre preparativos para la Conferencia de Examen de Durban | UN | تقرير مجلس حقوق الإنسان بشأن الأعمال التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي |
Intervención oral en el 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa. | UN | وجرت مداخلة شفوية في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان بشأن التعصب الديني. |
Documento conceptual de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos sobre el derecho al desarrollo | UN | وثيقة مفاهيمية للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية |
:: Seminarios sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos relativas a Tayikistán | UN | :: عقد حلقات دراسية بشأن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان بشأن طاجيكستان |
Recomendaron al Perú que velara por la protección de los defensores de los derechos humanos de modo que éstos pudieran realizar su labor libremente e informara al Consejo de Derechos Humanos acerca de las medidas y actividades concretas emprendidas con respecto a ese asunto. | UN | وأوصت هولندا بيرو بأن تضمن توفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان ليقوموا بعملهم بحرية، وأوصتها بأن تقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن التدابير والإجراءات العملية المتخذة في هذا الصدد. |
La Oficina de Relaciones Raciales cuenta con un equipo de educación importante y desempeña funciones de la misma índole que la Comisión de Derechos Humanos en lo que se refiere a la raza. | UN | ولدى مكتب العلاقات بين الأجناس فريق تثقيفي كبير يؤدي نفس المهام التي تؤديها لجنة حقوق الإنسان بشأن العلاقات العرقية. |
Destacó la importancia de la aplicación de las resoluciones adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos en relación con Somalia. | UN | وشدد على أهمية تنفيذ القرارات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان بشأن الصومال. |
Posición común de la Subcomisión de Promoción y Protección de los derechos humanos con respecto a las tareas futuras, duración de los períodos de sesiones, métodos de trabajo, composición y elección de los miembros: nota del Presidente | UN | الموقف المشترك للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن المهام المقبلة، وطول الدورات، وأساليب العمل، وتكوين اللجنة الفرعية، وانتخاب الأعضاء: مذكرة من الرئيس |
En ese sentido, acoge favorablemente la actividad del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos para la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño contra la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي ذلك الصدد، رحب بأعمال الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان بشأن صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل ضد إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
Teniendo presentes todas sus resoluciones relativas a la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos al respecto, | UN | وإذ تضع في اعتبارها جميع قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجـراءات موجـزة أو الإعدام التعسفي وقرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع، |
31) El Grupo de Trabajo debería promover consultas entre las instituciones financieras internacionales, los donantes bilaterales y las entidades que se ocupan de los Derechos Humanos acerca de los derechos humanos y el desarrollo. | UN | 31- ينبغي للفريق العامل تشجيع المشاورات بين المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين ومجتمع حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والتنمية. |
12. Hace suyas las recomendaciones formuladas en las reuniones de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de Derechos Humanos respecto de la necesidad de contar con los recursos financieros y de personal necesarios para las actividades de esos órganos y, en vista de ello: | UN | " ٢١ - تؤيد توصيات اجتماعات اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان بشأن ضرورة توفير التمويل والموارد الكافية من الموظفين لعمليات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وإذ تضع هذا في الاعتبار: |