ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos durante
        
    • de derechos humanos durante
        
    • los derechos humanos en
        
    • de Derechos Humanos en
        
    • los derechos humanos cometidas durante
        
    • derechos humanos durante la
        
    III. VULNERACIÓN DE los derechos humanos durante EL PERÍODO OBJETO DEL INFORME UN ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة التي يتناولها التقرير
    Dispone crear el Programa Nacional de Resarcimiento que tendrá a su cargo la reparación de daños provocados por violaciones a los derechos humanos durante el conflicto armado. UN وتنص على إنشاء البرنامج الوطني للتعويض الذي سيكلف بجبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال النـزاع المسلح.
    Obligaciones internacionales en el campo de los derechos humanos durante los conflictos armados UN الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان خلال اندلاع النزاعات المسلحة
    Finlandia fue miembro del Consejo de derechos humanos durante su primer año. UN ففنلندا كانت عضواً في مجلس حقوق الإنسان خلال عامه الأول.
    Además, las víctimas fueron agredidas con expresiones ideológicas similares a las utilizadas para justificar las violaciones de derechos humanos durante el conflicto armado. UN علاوة على أنه استخدم في تهديدهم عبارات إيديولوجية مثل تلك التي كانت تستعمل لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان خلال الصراع المسلح.
    Australia celebró el papel desempeñado por Austria al poner de relieve cuestiones relativas a los derechos humanos en el Consejo de Seguridad. UN ورحبت بالدور الذي اضطلعت به النمسا لإبراز قضايا حقوق الإنسان خلال مدة عضويتها في مجلس الأمن.
    Pero esto no compensa el incumplimiento de sus obligaciones de Derechos Humanos en el desempeño de sus actividades. UN لكن ذلك لا يعوض عن أي حالة من حالات عدم احترام حقوق الإنسان خلال عملياتها.
    III. VULNERACIÓN DE los derechos humanos durante EL PERÍODO OBJETO DEL INFORME UN ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة التي يتناولها التقرير
    No se disponía de la cifra total de casos investigados por las instituciones haitianas de derechos humanos durante el período, aunque la principal institución informó de la investigación de 805 violaciones de los derechos humanos durante el período UN لم يتوفر لهذه الفترة رقم موحد فيما يخص الحالات التي تحقق بشأنها مؤسسات حقوق الإنسان الهايتية، وقد أبلغت أكبر مؤسسة عن التحقيق في 805 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان خلال الفترة المذكورة
    La Oficina del Proveedor desempeñó una función muy activa en la supervisión de los casos relativos a los derechos humanos durante el estado de sitio. UN واضطلع مكتب الأمين بدور نشط في رصد قضايا حقوق الإنسان خلال فترة الحصار.
    Informe de distribución general sobre la situación de los derechos humanos durante el proceso electoral. UN تقرير واحد عن حالة حقوق الإنسان خلال عملية الانتخابات.
    Describe a continuación la evolución de la situación de los derechos humanos durante el período que se examina así como el proceso de creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ثم يستعرض تطور حالة حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير وكذلك عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La configuración también debería aprovechar la labor de vigilancia de las elecciones por las mujeres, así como la vigilancia del respeto de los derechos humanos durante el período electoral. UN وينبغي للتشكيلة أيضا أن تستفيد من جهود رصد المرأة للانتخابات وكذلك رصد احترام حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    Estos elementos son muy positivos y la Subcomisión va a esperar con ansia los progresos que haga Belarús en el terreno de los derechos humanos durante el próximo año. UN وهذه تشكل تطورات إيجابية جدا، وتتطلّع اللجنة الفرعية إلى التقدم الذي ستحققه بيلاروس في مجال حقوق الإنسان خلال السنة القادمة.
    La organización presentó declaraciones escritas al Consejo de derechos humanos durante los períodos de sesiones siguientes: UN وقدمت المنظمة بيانين خطيين إلى مجلس حقوق الإنسان خلال الدورتين التاليتين:
    Anteriormente Sudáfrica fue miembro fundador del Consejo de derechos humanos durante dos períodos consecutivos, entre 2006 y 2010. UN وقد عملت جنوب أفريقيا في السابق بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان خلال فترتين متعاقبتين من عام 2006 إلى عام 2010.
    Lituania afirmó que la creación de un sistema de protección y promoción de los derechos humanos en un corto período de tiempo después de la independencia del país había sido un gran logro. UN وقالت ليتوانيا إن إنشاء إستونيا نظاماً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان خلال فترة قصيرة بعد استقلالها يعد إنجازاً كبيراً.
    Deberá también aprovechar los esfuerzos de vigilancia de las elecciones por las mujeres, así como la supervisión del respeto de los derechos humanos en el período electoral. UN وينبغي أيضا أن تستفيد التشكيلة من جهود مراقبة المرأة للانتخابات وكذلك من رصد حقوق الإنسان خلال فترات الانتخابات.
    Sin embargo, esto no compensa el incumplimiento de sus obligaciones de Derechos Humanos en el desempeño de sus actividades. UN إلا أن ذلك لا يعوض أي تقاعس عن احترام حقوق الإنسان خلال قيام هذه المؤسسات بعملياتها.
    El informe sobre el tercer período de sesiones, junto con las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo, se presentaría a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones. UN وسيُعرض تقرير الدورة الثالثة، إلى جانب استنتاجات وتوصيات الفريق العامل، على لجنة حقوق الإنسان خلال دورتها الستين.
    También observó la impunidad de que gozaban los autores de las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la guerra de independencia. UN وأشارت أيضاً إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان خلال حرب الاستقلال من العقاب.
    Las representantes de la Federación también asistieron a reuniones sobre derechos humanos durante la conmemoración del Día Internacional de la Mujer en 1998 y 1999, en la ciudad de Nueva York. UN وحضر ممثلو الاتحاد أيضا اجتماعات لبحث حقوق الإنسان خلال برنامجي اليوم الدولي للمرأة في عام 1998 و 1999 بمدينة نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد