ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان على أرض الواقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos sobre el terreno
        
    • de derechos humanos sobre el terreno
        
    • los derechos humanos en el terreno
        
    • DE LOS DERECHOS
        
    Establezcan enlaces con defensores de los derechos humanos sobre el terreno y organicen reuniones periódicas con defensores DE LOS DERECHOS humanos. UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Por otra parte, el apoyo técnico y político debería servir para mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    v) Invitar al Relator Especial a que visite el país a fin de evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y formular recomendaciones sobre las mejoras necesarias; UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    Debe reforzarse la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para que pueda contribuir de manera más eficaz a mejorar el respeto de los derechos humanos sobre el terreno. UN واختتم بالقول إن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ينبغي أن يعزز كيما يمكنه العمل بصورة أكثر فعالية على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Además de los problemas mencionados, la escasez de recursos técnicos y financieros, la ubicación remota y la singular geografía de sus islas eran algunos de los obstáculos que dificultaban el mejoramiento de la situación en materia de derechos humanos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى التحديات المشار إليها أعلاه، فإن محدودية الموارد المالية والتقنية التي تتمتع بها جزر مارشال، وبُعد جزرها وموقعها الجغرافي الفريد، هي من جملة العقبات التي تحول دون تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Si bien los compromisos del Gobierno y las disposiciones que se adopten han de ser de importancia decisiva, la medida de cualquier mejora vendrá dada por la situación de los derechos humanos en el terreno. UN وعلى الرغم من الأهمية الحيوية التي تتسم بها تعهدات الحكومة والتدابير التي اتُخذت، فإن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع هي المقياس لأي تحسن.
    - Bahrein examina la posibilidad de publicar un informe anual o periódico de carácter nacional sobre la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN - سوف تدرس البحرين إمكانية إصدار تقرير سنوي أو دوري ينشر على المستوى الوطني حول أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esos comités de aplicación están obligados a proporcionar información sobre la situación existente en sus respectivas regiones en lo que se refiere a la promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno. UN وهذه اللجان مكلفة بتقديم معلومات عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع في الأقاليم التابعة لها.
    II. PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE los derechos humanos sobre el terreno UN ثانياً: تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    El Comité no debe dar la impresión de que se toma sus propias funciones más en serio que la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ويجب ألا تعطى اللجنة انطباعا بأنها تأخذ مهامها على محمل أكثر جدية من حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    :: Apoyará el examen periódico universal a fin de que se convierta en un mecanismo eficaz para mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN :: دعم الاستعراض الدوري الشامل لجعله آلية فعالة قادرة على تحسين أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esos problemas harán que sea especialmente difícil mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ومن شأن التحديات المذكورة أن تعرقل بصفة خاصة تحسين قضايا حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Varias delegaciones asimismo observaron con satisfacción el compromiso del país de respetar los derechos humanos sobre el terreno. UN كما لاحظت عدة وفود بتقدير التزام البلد بتعزيز حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    En forma periódica los participantes intercambiaron opiniones acerca de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وتبادل المشاركون الآراء بانتظام حول حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Se pidió que se permitiera la vigilancia internacional de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وكانت هناك دعوات للسماح بالرصد الدولي لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Esos mecanismos pueden contribuir de manera concreta a mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN لدى الآليات إمكان المساهمة بطريقة ملموسة، في تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    El examen brindaba la oportunidad de realizar una introspección profunda y una deliberación sincera acerca de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وقد أتاح هذا التمرين فرصاً للتفكُّر بشكل مستفيض وللتداول بصدق بشأن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    El principal objetivo de los mecanismos de prevención es proteger los derechos humanos sobre el terreno y hay que hacer lo posible para medir su eficacia. UN والهدف الرئيسي لآليات المنع هو حماية حقوق الإنسان على أرض الواقع وينبغي بذل جهد لقياس مدى فعاليتها.
    El proyecto es un valioso ejemplo de cooperación para la solidaridad, a fin de mejorar los derechos humanos sobre el terreno. UN ويشكل المشروع مثلاً يُحتذى به للتعاون التضامني صوب تحسين حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    El fortalecimiento de la función de la Oficina, que deberá ser financiada con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, es un hecho positivo para la realización de los derechos humanos sobre el terreno. UN فالدور المعزز للمكتب، والذي سيتم تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة، هو نبأ سار لاحترام حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    77. El Gobierno tiene la intención de seguir consultando con las ONG y la sociedad civil en general para aplicar un criterio más unificado e integral de derechos humanos sobre el terreno. UN 77- تعتزم الحكومة مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً بغية استحداث نهج أكثر توحيداً وشمولاً إزاء إعمال حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    La Jamahiriya Árabe Libia invitó a todas las ONG y demás partes interesadas del Consejo a visitar la Jamahiriya Árabe Libia, para observar por sí mismas la situación de los derechos humanos en el terreno. UN ودعت الجماهيرية العربية الليبية كل المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى المعنية ذات الصلة في المجلس إلى زيارتها كي تطَّلِع بنفسها على حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد