La Unión Europea espera que este compromiso se traduzca en mejoras tangibles de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يترجم هذا الالتزام إلى تحسينات ملموسة لحالة حقوق الإنسان على الأرض. |
La misión evaluó la situación de la seguridad y los derechos humanos sobre el terreno, así como el estado de protección de los civiles. | UN | وقيمت البعثة الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان على الأرض وكذلك وضع حماية المدنيين. |
La presentación de informes paralelos sobre la aplicación del Pacto por los Estados Partes es un mecanismo útil para hacerse una idea más completa de la situación de los derechos humanos sobre el terreno, por lo que debe animarse a las instituciones nacionales a que presenten informes de ese tipo. | UN | ورأى أن تقارير الظل عن تنفيذ الدول الأطراف للعهد هي طريقة ناجحة لرسم صورة مكتملة أكثر عن حالة حقوق الإنسان على الأرض وأنه ينبغي تشجيع هذه المؤسسات على تقديم هذا النوع من التقارير. |
Por el contrario, se debe promover una complementariedad que permita un mejor impacto de la promoción y protección de los derechos humanos en el terreno, así como el fortalecimiento de los mecanismos del Consejo. | UN | بدلاً من ذلك، ينبغي تعزيز جانب تكميلي، يجعل من توطيد وحماية حقوق الإنسان على الأرض وتعزيز آليات المجلس أكثر يسراً. |
Los participantes siguieron intercambiando opiniones sobre la situación de los derechos humanos en el terreno. | UN | 10 - وواصل المشاركون تبادل الآراء بانتظام بشأن حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
El mecanismo de examen periódico universal, la innovación importante del nuevo Consejo, es preferible a los informes por países que, en el pasado, suscitaron debates políticos con los que se ocultó el verdadero problema, es decir, la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | وإن الاستعراض الدوري الشامل، وهو أهم شيء جديد جاء به المجلس، أفضل من التقارير القطرية التي كانت تؤدي في الماضي إلى مناقشات مسيّسة تتجنب التعرض للمشكلة الحقيقية ألا وهي حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
El Reino Unido estaba firmemente decidido a contribuir al éxito del Consejo y del EPU, que consideraba un proceso de colaboración y cooperación y, sobre todo, un compromiso para mejorar los derechos humanos sobre el terreno. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة التزاماً قوياً بنجاح المجلس ونجاح الاستعراض الدوري الشامل، الذي تعتبره عمليةَ تعاون وتَشارُك، وعلى الأخص، التزاماً بتحسين حقوق الإنسان على الأرض. |
II. PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE los derechos humanos sobre el terreno | UN | ثانياً- تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الأرض |
Recordó que el país estaba decidido a aprovechar la oportunidad del examen para racionalizar la labor del Consejo e incrementar su contribución a mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | وأشارت اليابان إلى تصميمها على اغتنام فرصة الاستعراض لترشيد عمل المجلس وتعزيز مساهمته في تغيير أوضاع حقوق الإنسان على الأرض. |
El Reino Unido consideraba que la prueba del éxito del EPU era si se registraban mejoras en el disfrute de los derechos humanos sobre el terreno y que, a esos efectos, consideraba que las futuras versiones del EPU serían aún más importantes que la actual. III. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES | UN | وهي ترى أن محك نجاح الاستعراض الدوري الشامل هو ما إذا كانت قد حدثت تحسنات في ضمان حقوق الإنسان على الأرض. وتحقيقاً لهذه الغاية، فهي ترى أن الجولات المقبلة للاستعراض الدوري الشامل هي أكثر أهمية بعد من الجولة الراهنة. |
Además, Bélgica seguirá trabajando para que el examen periódico universal se convierta en un instrumento eficaz y sólido del Consejo de Derechos Humanos que permita lograr mejoras concretas de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، ستواصل بلجيكا تأدية دور نشط ليصبح الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة متينة في متناول مجلس حقوق الإنسان، ولكي يُفضي إلى إدخال تحسينات عملية في حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
III. SITUACIÓN DE los derechos humanos sobre el terreno | UN | ثالثاً - حالة حقوق الإنسان على الأرض |
Este ha permitido que la comunidad internacional haga un balance de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros y ha proporcionado un marco dentro del cual cada Estado ha asumido compromisos públicos en materia de recomendaciones encaminadas a mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | وهي أتاحت للمجتمع الدولي الوقوف على حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء، وقدمت إطارا أتاح لكل من الدول من خلاله التعهد بالتزامات علنية في ما يتعلق بالتوصيات التي تستهدف تحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
13. Decide seguir ocupándose de la cuestión y adoptar las medidas apropiadas, de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo, si se deteriora la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | 13- يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر واتخاذ التدابير الملائمة، وفقاً لقرار المجلس 5/1، إذا ما تدهورت حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
13. Decide seguir ocupándose de la cuestión y adoptar las medidas apropiadas, de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo, si se deteriora la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | 13- يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر واتخاذ التدابير الملائمة، وفقاً لقرار المجلس 5/1، إذا ما تدهورت حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
13. Decide seguir ocupándose de la cuestión y adoptar las medidas apropiadas, de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo, si se deteriora la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | 13- يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر واتخاذ التدابير الملائمة، وفقاً لقرار المجلس 5/1، إذا ما تدهورت حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
257. El examen periódico universal era un mecanismo con posibilidades de mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno en favor de todas las personas del mundo entero. | UN | 257- والاستعراض الدوري الشامل آلية من شأنها أن تحسّن حالة حقوق الإنسان على الأرض بما فيه منفعة جميع الأفراد في جميع أنحاء العالم. |
33. Otros participantes hablaron sobre la necesidad de reforzar la protección de los derechos humanos sobre el terreno y también advirtieron de que no se debería ampliar de la periodicidad más allá del período de presentación de informes recogido en los tratados. | UN | 33 - وتحدث مشاركون آخرون عن ضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان على الأرض وحذروا أيضا من تمديد الآجال المحددة لتقديم التقارير بما يتجاوز الفترات المنصوص عليها في المعاهدات. |
Fundamentado en los principios de la universalidad, la igualdad, el diálogo constructivo y la cooperación, este mecanismo ha logrado crear sinergias positivas en los esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos en el terreno. | UN | وهذه الآلية التي تستند إلى مبادئ العالمية والمساواة والحوار البناء والتعاون، أثبتت نجاحها في خلق تضافر إيجابي في مجال الجهود نحو تحسين وضع حقوق الإنسان على الأرض. |