En general, es necesaria una mejor integración de los derechos humanos en las políticas nacionales. | UN | وهناك ضرورة بوجه عام، لإدراج حقوق الإنسان في السياسات الوطنية إدراجاً أفضل. |
:: Incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad | UN | :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن |
Un estudio sobre los derechos humanos llevado a cabo en 2004 puso de manifiesto una cuantiosa labor que integra a los derechos humanos en las políticas y programas de desarrollo. | UN | وقد أظهر استعراض لحقوق الإنسان جرى في عام 2004 حجم العمل الكبير الذي يُدمج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الإنمائية. |
El Relator Especial pide también una mayor incorporación de las perspectivas de derechos humanos en las políticas y programas sectoriales en materia de vivienda. | UN | ويحث المقرر الخاص أيضاً على المضي في تضمين منظور حقوق الإنسان في السياسات القطاعية والبرامج المتعلقة بالإسكان. |
También es preciso ir más allá de los intereses nacionales estrechos y desarrollar una hoja de ruta que introduzca una perspectiva de derechos humanos en las políticas comerciales. | UN | ومن الضروري أيضا تجاوز المصالح الوطنية الضيقة ووضع خارطة طريق لإدراج منظور حقوق الإنسان في السياسات التجارية. |
:: Incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن |
:: Incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن |
Hizo hincapié, concretamente, en los esfuerzos desplegados para incluir la protección de los derechos humanos en las políticas nacionales sobre el cambio climático. | UN | وركزت بصفة خاصة، على الجهود المبذولة لإدراج حماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
El Programa mundial facilita el liderazgo del PNUD en las políticas sobre el particular, lo que le permite seguir integrando los derechos humanos en las políticas y los procesos de programación. | UN | وييسر البرنامج العالمي اضطلاع البرنامج الإنمائي بقيادة هذا الدور في مجال السياسات، مما يتيح للبرنامج الإنمائي مواصلة تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات وعمليات وضع البرامج. |
:: Incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad; | UN | تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن؛ |
Acogió con satisfacción el proceso destinado a la integración de los derechos humanos en las políticas y programas. | UN | ورحّبت بالعملية الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج. |
Observó el proceso de democratización en curso que incorporaba los derechos humanos en las políticas y programas de desarrollo nacionales. | UN | ولاحظت عملية التحديث الجارية التي تدرج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Ese manual tiene por objeto integrar un enfoque basado en los derechos humanos en las políticas, los programas y los servicios. | UN | ويسعى الدليل إلى دمج نهج قائم على حقوق الإنسان في السياسات والبرامج والخدمات. |
Este programa se está ejecutando de manera experimental en la India, y se centra en la incorporación de las cuestiones de género y los derechos humanos en las políticas de la empresa de ferrocarriles de la India. | UN | ويُنفّذ هذا البرنامج الرائد في الهند، حيث يركّز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومسائل حقوق الإنسان في السياسات التي تتّبعها سكك الحديد الهندية. |
Tras consignarse una serie de principios rectores, se concluye la sección destacando que si se incorporan los derechos humanos en las políticas nacionales e internacionales teniendo en cuenta el éxodo intelectual es probable que dichas políticas resulten más eficaces, sólidas, equitativas, inclusivas y significativas para las personas que viven sumidas en la pobreza. | UN | وبعد إدراج بعض المبادئ التوجيهية يخلُص التقرير إلى التأكيد على أنه إذا جرى إدماج حقوق الإنسان في السياسات الوطنية والدولية التي تؤثر على نزيف المهارات سيؤدي هذا، على الأرجح، إلى جعل السياسات أكثر فعالية وتماسكا ومساواة وشمولية وذات معنى أكبر بالنسبة لمن يعيشون في فقر. |
a) Integren la promoción y protección de los derechos humanos en las políticas nacionales; | UN | " (أ) تنفيذ إدماج مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية؛ |
i) El fortalecimiento de la perspectiva de derechos humanos en las políticas públicas; | UN | ' 1` تعزيز منظور حقوق الإنسان في السياسات العامة؛ |
Como parte del Programa Nacional de Derechos Humanos aprobado en 2004, todos los órganos de la administración pública federal tienen la obligación de observar el contenido del Manual para introducir la perspectiva de derechos humanos en las políticas públicas. | UN | ويُلزم البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، الذي اعتُمد في عام 2004، جميع أجهزة الإدارة العامة الاتحادية بالتقيد بمضمون دليل خاص بإدخال منظور حقوق الإنسان في السياسات العامة. |
135. La integración del enfoque de " derechos humanos " en las políticas y los distintos niveles de la enseñanza. | UN | 135- ويجب إدماج نهج " حقوق الإنسان " في السياسات وفي مختلف المستويات التعليمية. |
Fomento de la capacidad. Integrar los derechos humanos en la política y la práctica de los Estados en todos los niveles, en particular: | UN | :: بناء القدرات: إدماج حقوق الإنسان في السياسات العامة والممارسات الحكومية على جميع المستويات؛ ولا سيما في المجالات التالية: |
A raíz de la Cumbre, se reforzó el Grupo de Trabajo sobre alimentación y seguridad alimentaria, que actuaba en estrecha colaboración con organismos federales, incluidos la Secretaría Ejecutiva de la comunidad en pro de la solidaridad y el Ministerio de Sanidad, lo que dio lugar a que se realizaran progresos constantes con miras a la incorporación de los derechos humanos a las políticas públicas. | UN | ولدى متابعة القمة، عندما جرى تعزيز فريق العمل المعني بالأمن الغذائي والتغذوي، والذي يعمل في تعاون وثيق مع الوكالات الاتحادية، بما في ذلك الأمانة التنفيذية للمجتمع التضامني ووزارة الصحة، جرى دعم التطور تجاه تضمين شواغل حقوق الإنسان في السياسات العامة. |
El informe muestra asimismo cómo el creciente empeño de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas para integrar los derechos humanos en políticas y programas se ha traducido en acciones. | UN | كما يبين هذا التقرير الطريقة التي تُرجم بها تزايد التزام وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها بإدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج إلى أعمال. |
Felicitó al país por sus esfuerzos en las esferas de la energía renovable y el desarrollo sostenible y por su disposición a integrar la protección de los derechos humanos en sus políticas nacionales de lucha contra el cambio climático. | UN | وهنأت ملديف جزر مارشال على جهودها في مجال الطاقة المتجددة والتنمية المستدامة والتزامها بإدماج حماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية لمكافحة تغير المناخ. |