La función del Alto Comisionado para los Derechos Humanos consiste en promover y proteger todos los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 2 - وتتمثل مهمة المفوض السامي لحقوق الإنسان في العمل على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
La integridad personal y profesional, combinadas con la ardua labor que ha desempeñado en la lucha constante en pro de los derechos humanos en todo el mundo son un modelo para todos nosotros. | UN | إن الكفاءة الشخصية والمهنية إضافة إلى العمل الشاق الذي تسلحت بهما السيدة روبنسون أثناء كفاحها الدائم من أجل حقوق الإنسان في العالم أجمع هما نموذج لنا جميعاً. |
Le hablaría del Protocolo de 1967, que se añadió posteriormente, sobre las nuevas adhesiones, sobre el hecho de que la Convención se entiende hoy como parte de los derechos humanos en todo el mundo, y él me diría, " ¿Así pues, todo va bien? " . | UN | وسأخبره عن بروتوكول عام 1967 الذي أضيف إلى الاتفاقية، وعن الدول الجديدة التي انضمت، وعن فهم الاتفاقية اليوم في سياق حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
Recomendamos que se pida al Alto Comisionado que prepare un informe anual sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 288- ونوصي بأن يُطلب إلى المفوض السامي إعداد تقرير سنوي عن حالة حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
Será fundamental que las Naciones Unidas actúen con eficacia en todos estos frentes para que la Organización cumpla sus objetivos a largo plazo de fomentar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, hacer frente a los desafíos sin precedentes que se interponen a la paz y la seguridad internacionales y promover el respeto de los derechos humanos en el mundo entero. | UN | 45 - لا بد من أن تكون الفعالية سمة للإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في كل هذا النطاق الواسع من المجالات إذا أريد لها أن تحقق أهدافها الطويلة الأجل المتمثلة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتصدي للتحديات غير المسبوقة في سبيل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز احترام حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
Túnez contribuirá plenamente al funcionamiento eficiente del Consejo de Derechos Humanos y a los esfuerzos internacionales orientados a promover la cultura de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 12 - وستساهم تونس مساهمة كاملة في سير العمل الفعال لمجلس حقوق الإنسان، وفي الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
Por eso mismo, México seguirá desempeñando en las Naciones Unidas un papel de gran responsabilidad y coherencia con su pleno compromiso con los derechos humanos en todo el mundo. | UN | لذا، ستواصل المكسيك في إطار الأمم المتحدة الاضطلاع بدور عظيم المسؤولية والاتساق مع التزامها الكامل بتعزيز حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
Mi delegación considera que nuestra Declaración y Programa de Acción constituyen una victoria enorme, refuerzan la universalidad de los derechos humanos y reflejan clara, precisa e innegablemente nuestra responsabilidad colectiva en la protección y promoción de los derechos humanos en todo el mundo. " | UN | ويرى وفدي أن إعلاننا وبرنامج عملنا يشكلان انتصاراً هائلاً ويعززان عالمية حقوق الإنسان كما أنهما يعكسان صراحة وبدقة وبصورة قاطعة مسؤوليتنا الجماعية عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان في العالم أجمع. " |
La protección de los derechos humanos, tanto en el plano regional como en el mundial, es un componente indispensable de la política exterior moldova; por consiguiente, desde el principio, la República de Moldova apoyó activamente la creación del Consejo de Derechos Humanos, convencida de la necesidad de reforzar y fortalecer los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وتعد حماية حقوق الإنسان، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، عنصرا لا غنى عنه في السياسة الخارجية المولدوفية. ولذلك، فمن البداية، أيدت جمهورية مولدوفا بقوة إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اقتناعا منها بالحاجة إلى تعزيز وتقوية حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
65. En este momento crucial de su mandato, el Relator Especial ha intentado presentar un resumen exhaustivo de las actividades realizadas desde su nombramiento y poner de relieve los nuevos problemas que requieren la atención de la Comisión y de la comunidad interesada en los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 65- لقد حاول المقرر الخاص في هذه المرحلة الحساسة من ولايته أن يقدم ملخصاً شاملاً للأنشطة التي قام بها منذ تعيينه وألقى الضوء على القضايا الناشئة التي تتطلب اهتمام اللجنة ودوائر حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
Se debería pedir al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que preparase un informe anual sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. (288) | UN | 93 - ينبغي أن يُطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إعداد تقرير سنوي عن حالة حقوق الإنسان في العالم أجمع. (288) |
Será fundamental que las Naciones Unidas actúen con eficacia en todos estos frentes para que la Organización cumpla sus objetivos a largo plazo de fomentar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, hacer frente a los desafíos sin precedentes que se interponen a la paz y la seguridad internacionales y promover el respeto de los derechos humanos en el mundo entero. | UN | 45 - لا بد من أن تكون الفعالية سمة للإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في كل هذا النطاق الواسع من المجالات إذا أريد لها أن تحقق أهدافها الطويلة الأجل المتمثلة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتصدي للتحديات غير المسبوقة في سبيل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز احترام حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
Fomentar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, enfrentar los desafíos sin precedentes que se interponen a la paz y la seguridad internacionales y promover el respeto de los derechos humanos en el mundo entero representan los objetivos duraderos a largo plazo de la Organización y los tres pilares de su labor, a saber, la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, conforme a lo convenido en la Cumbre Mundial 2005. | UN | 9 - ويمثل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، والتصدي للتحديات غير المسبوقة التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وتعزيز احترام حقوق الإنسان في العالم أجمع الأهداف الثابتة الطويلة الأجل للمنظمة والركائز الثلاث التي يقوم عليها عملها، وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Fomentar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, enfrentar los retos sin precedentes que se interponen a la paz y la seguridad internacionales y promover el respeto de los derechos humanos en el mundo entero representan los objetivos duraderos a largo plazo de la Organización y los tres pilares de su labor, a saber, la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, conforme a lo convenido en la Cumbre Mundial 2005. | UN | 9 - ويمثل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، والتصدي للتحديات غير المسبوقة التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وتعزيز احترام حقوق الإنسان في العالم أجمع الأهداف الثابتة الطويلة الأجل للمنظمة والركائز الثلاث التي يقوم عليها عملها، وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |