ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان في تركيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos en Turquía
        
    • de Derechos Humanos de Turquía
        
    En esa ocasión, el Comité observó que la situación de los derechos humanos en Turquía suscitaba preocupación, especialmente en el caso de los militantes del PKK. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالات، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو إلى القلق لا سيما بالنسبة للناشطين في حزب العمال الكردستاني.
    En esa ocasión, el Comité observó que la situación de los derechos humanos en Turquía suscitaba preocupación, especialmente en el caso de los militantes del PKK. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالات، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو إلى القلق لا سيما بالنسبة للناشطين في حزب العمال الكردستاني.
    El autor añade que los informes de las organizaciones internacionales demuestran que la situación de los derechos humanos en Turquía es problemática en lo tocante a la Convención. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    El Consejo Superior también investiga las denuncias de violaciones de los derechos humanos en Turquía, cuyos resultados se dan a conocer periódicamente. UN ويبحث المجلس الأعلى أيضا في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في تركيا ويعرض نتائج ذلك التحقيق على الجمهور بصورة دورية.
    Reunión con la Fundación de Derechos Humanos de Turquía (Insan Haklari Vakfi) en Ankara. UN اجتماع مع مؤسسة حقوق الإنسان في تركيا في أنقرة.
    En cualquier caso, las amenazas de muerte de las autoridades son, en sí, graves y la situación de los derechos humanos en Turquía no indica lo contrario. UN وبأي حال من الأحوال، فإن التهديدات بالقتل التي وجهتها السلطات خطيرة بحد ذاتها، وإن وضع حقوق الإنسان في تركيا لا يشير إلى خلاف ذلك.
    10.4. Por último, el Estado Parte sostiene que la situación de los derechos humanos en Turquía ha mejorado considerablemente. UN 10-4 وفي الختام، تدفع الدولة الطرف بأن حالة حقوق الإنسان في تركيا تحسنت تحسناً كبيراً.
    Los defensores de los derechos humanos en Turquía están desarrollando y reforzando la capacidad de vigilar y documentar casos y plantear cuestiones tanto dentro como fuera del país, incluso mediante la creación de redes y plataformas temporales a escala nacional para ocuparse de cuestiones específicas. UN ويقوم المدافعون عن حقوق الإنسان في تركيا بتطوير وتعزيز القدرة على رصد وتوثيق الحالات وإثارة القضايا داخل البلد وخارجه، بما في ذلك عن طريق إنشاء شبكات ومنابر مؤقتة لمعالجة قضايا محددة.
    El Grupo se creó en 2003 con la función de supervisar la marcha de la aplicación práctica de las recientes reformas, en particular de las encaminadas a mejorar la situación de los derechos humanos en Turquía. UN وقد شُكِّل هذا الفريق في عام 2003 لاستعراض التقدم المحرز في التنفيذ الفعلي للإصلاحات الأخيرة، بما فيها الإصلاحات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    Sin embargo, sostiene que las preocupaciones por la situación de los derechos humanos en Turquía no pueden llevar a la conclusión de que las personas susceptibles de ser detenidas por acusaciones penales se enfrentan ipso facto a un riesgo real de tortura. UN ومع ذلك، تدعي الدولة الطرف أن أوجه القلق المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في تركيا لا يمكن أن تؤدي إلى الاستنتاج بأن الأشخاص المعرضين لخطر الاحتجاز والمتهمين بتهم جنائية يواجهون في الواقع خطر التعرض للتعذيب بصورة فعلية.
    5.4 El autor considera que los informes sobre la situación de los derechos humanos en Turquía confirman la represión de los curdos políticamente activos y de sus familias. UN 5-4 ويرى صاحب الشكوى أن تعرض الناشطين السياسيين الأكراد وأسرهم للقمع أمر تؤكده تقارير حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    La Oficina Federal de Migraciones indicó, entre otras cosas, que la situación de los derechos humanos en Turquía había mejorado considerablemente en los últimos años, especialmente debido a las negociaciones sobre la adhesión a la Unión Europea. UN وقد ذكر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في جملة أمور، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا شهدت تحسناً كبيراً في السنوات الماضية لا سيما في سياق مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    El Tribunal citó numerosos informes de organizaciones internacionales y confirmó que la situación de los derechos humanos en Turquía básicamente no había cambiado después de 2005. UN واستشهدت المحكمة بالعديد من التقارير الصادرة عن منظمات دولية، لتؤكد أن حالة حقوق الإنسان في تركيا لم تشهد تغييراً يُذكر منذ عام 2005.
    5.4 El autor considera que los informes sobre la situación de los derechos humanos en Turquía confirman la represión de los curdos políticamente activos y de sus familias. UN 5-4 ويرى صاحب الشكوى أن تعرض الناشطين السياسيين الأكراد وأسرهم إلى القمع أمر تؤكده تقارير حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    La Oficina Federal de Migraciones indicó, entre otras cosas, que la situación de los derechos humanos en Turquía había mejorado considerablemente en los últimos años, especialmente debido a las negociaciones sobre la adhesión a la Unión Europea. UN وقد ذكر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في جملة أمور، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا شهدت تحسناً كبيراً في السنوات الماضية لا سيما في سياق مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    El Tribunal citó numerosos informes de organizaciones internacionales y confirmó que la situación de los derechos humanos en Turquía básicamente no había cambiado después de 2005. UN واستشهدت المحكمة بالعديد من التقارير الصادرة عن منظمات دولية، لتؤكد أن حالة حقوق الإنسان في تركيا لم تشهد تغييراً يُذكر منذ عام 2005.
    55. El Grupo de Trabajo tiene la impresión de que sin una solución de este problema crónico y persistente es difícil esperar una mejora general y duradera de la situación de los derechos humanos en Turquía. UN 55- وتكوّن لدى الفريق العامل انطباع بأنه، دون التوصل الى حل لهذه المشكلة المزمنة والمقيمة، يصعب تصور أي تحسّن شامل ودائم في حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    4.7. El Estado Parte recuerda que, al examinar otras comunicaciones procedentes de ciudadanos turcos, el Comité había subrayado que la situación de los derechos humanos en Turquía era preocupante, en particular para los militantes del PKK, que con frecuencia eran sometidos a tortura. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة أكدت بعد نظرها في بلاغات أخرى صادرة عن مواطنين أتراك، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو للقلق، ولا سيما حقوق مناضلي حزب العمال الكردستاني الذين تعرضوا مراراً للتعذيب.
    :: 25 de octubre: la organización participó en una sesión pública del Parlamento Europeo sobre los derechos humanos en Turquía, con motivo del informe presentado por la Comisión Europea UN :: 25 تشرين الأول/أكتوبر: شاركت المنظمة في جلسة عقدها البرلمان الأوروبي العام حول حقوق الإنسان في تركيا في ضوء التقرير المرحلي للمفوضية الأوروبية
    30. Se informó al Grupo de Trabajo de que tanto la Asociación de Derechos Humanos de Turquía (Insan Haklari Dernegi) como la Fundación de Derechos Humanos (Insan Haklari Vakfi) han sido objeto de presiones y de varios actos de hostigamiento por parte de las autoridades. UN 30- أُبلِغ الفريق العامل أن رابطة حقوق الإنسان في تركيا ومؤسسة حقوق الإنسان تتعرضان لضغوط وتعانيان من عدة أعمال مضايقة من جانب السلطات.
    La sección de Estambul de la Asociación de Derechos Humanos de Turquía comunicó que el 7 de junio de 1998 había recibido un comunicado del Partido Comunista Marxista Leninista (MLKP) en el que se reconocía que el partido había ejecutado, como confidentes de la policía, al tesorero de la sección de la Asociación de Derechos Humanos de Turquía en Bursa, Sr. Tacettin Asçi, y al Sr. Ahmet Aydin. UN وأبلغ فرع اسطنبول لرابطة حقوق الإنسان في تركيا عن تلقيه بياناً مؤرخاً 7 حزيران/يونيه 1998 من الحزب الشيوعي الماركسي - اللينيني جاء فيه أن هذا الحزب قام بإعدام مخبري الشرطة وأمين صندوق فرع رابطة حقوق الإنسان التركية في برسا السيد تاج الديـن أستشي والسيد أحمـد عايدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد