La protección de los derechos humanos en el contexto | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري |
La protección de los derechos humanos en el contexto del virus de | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعـة |
Polonia contribuye de manera significativa a los esfuerzos de la comunidad internacional en el tema de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. | UN | وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
Protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، |
Es de fundamental importancia respetar los derechos humanos en el contexto de las actividades encaminadas a combatir el terrorismo. | UN | ومن الأساسي احترام حقوق الإنسان في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
En consecuencia, se destacó la importancia de emprender una reforma en la esfera de los derechos humanos en el contexto de la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | وبناء عليه، شددت المجموعة على أهمية القيام بإصلاح هيئات حقوق الإنسان في سياق إصلاح الأمم المتحدة بصفة عامة. |
Por lo tanto, pueden ser un poderoso motor para la realización de los derechos humanos en el contexto del desarrollo. | UN | وهي توفر بالتالي أداة محركة يمكن أن تكون بالغة القوة لإعمال حقوق الإنسان في سياق التنمية. |
Es importante señalar que los Estados tienen una obligación legal de proteger los derechos humanos en el contexto de las actividades de la industria de la extracción. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدول ملزمة قانوناً بحماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الصناعة الاستخراجية. |
¿Cuáles son los principales retos para los derechos humanos en el contexto de las actividades de la industria de la extracción? | UN | ما هي التحديات الرئيسية التي تواجه حقوق الإنسان في سياق أنشطة قطاع الصناعة الاستخراجية؟ |
Defender los derechos humanos en el contexto del terrorismo y la lucha contra el terrorismo | UN | الدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب |
Protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo: proyecto de resolución | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب: مشروع قرار |
Acogiendo con satisfacción la publicación de la recopilación de jurisprudencia de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo (Digest of Jurisprudence of the UN and Regional Organizations on the Protection of Human Rights While Countering Terrorism), | UN | وإذ ترحب بنشر مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، |
Varios de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos también han seguido ocupándose de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وواصلت أيضا عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسائل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
De conformidad con su mandato, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos se ha ocupado reiteradamente de la cuestión de los derechos humanos en la lucha antiterrorista. | UN | وعالج المفوض السامي لحقوق الإنسان في إطار ولايته مرارا مسألة حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
:: Adoptar medidas efectivas para impedir que queden impunes tanto los actos de terrorismo como el abuso de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | :: اعتماد تدابير فعالة تؤمن في آن معا عدم مرور أي أعمال إرهابية دون عقاب وعدم انتهاك حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
2001/51. Protección de los derechos humanos en relación con el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y el síndrome | UN | 2001/51 حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعـة البشــري ومتلازمـة |
Los indicadores de los resultados recogen los logros individuales y colectivos que reflejan el grado de avance en la realización de los derechos humanos en un contexto determinado. | UN | وتمثل مؤشرات النتائج الإنجازات الفردية والجماعية التي تعكس حالة التقدم في إعمال حقوق الإنسان في سياق بعينه. |
Es importante hacer hincapié en la necesidad de respetar los derechos humanos en el marco de las medidas adoptadas contra el terrorismo. | UN | من المهم التأكيد على ضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
:: Organización de talleres encaminados a crear una mayor comprensión de las obligaciones que incumben a los Estados en materia de derechos humanos, en el marco de la lucha contra el terrorismo. | UN | :: تنسيق حلقات عمل لزيادة تعميق فهم واجبات الدول إزاء حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
82. El PNUD informó de que, como activo defensor de la aplicación de un enfoque de derechos humanos al problema de la epidemia del VIH/SIDA, había procurado apoyar y facilitar una serie de redes mundiales sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA mediante la movilización de distintos asociados gubernamentales, de la sociedad civil y del sector privado. | UN | 82- وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه عمل جاهدا، في إطار المطالبة النشطة باتباع نهج قائم على أساس الحقوق إزاء التعامل مع وباء الإيدز، على دعم وتيسير إنشاء مجموعة من الشبكات العالمية بشأن حقوق الإنسان في سياق الإيدز، حاشدا لذلك جهود شركاء متنوعين من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La protección de los derechos humanos de las personas afectadas por | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعـة |
Ello también ha contribuido positivamente al objetivo más general de asegurar el respeto del estado de derecho, en particular de los derechos humanos, al combatir el terrorismo. | UN | وقد أسهم ذلك إيجابا في تحقيق الهدف الأشمل وهو ضمان احترام سيادة القانون، ولا سيما حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Más abajo figuran las Directrices que se recomiendan a los Estados para promover y proteger los derechos humanos en lo relativo al VIH/SIDA. | UN | ترد أدناه توصيات بمبادئ توجيهية يتعين على الدول تنفيذها في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في سياق الفيروس أو اﻹيدز. |
1995/44. Protección de los derechos humanos de las personas infectadas con el virus de | UN | ٥٩٩١/٤٤ حماية حقوق اﻹنسان في سياق فيروس نقص المناعة |