Desde entonces, la organización se ha convertido en una organización de consultoría y fomento de la capacidad, dedicada a la promoción de los derechos humanos en las esferas de la justicia social, la buena gobernanza y la prevención de conflictos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تطورت شبكة الإنترنت لحقوق الإنسان لتصبح منظمة لإسداء المشورة وبناء القدرات، ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان في مجالات العدالة الاجتماعية والحوكمات الرشيدة ومنع الصراعات. |
: Fomentar la promoción y protección de todos los derechos humanos e integrar aún más todos los derechos humanos en las esferas de la labor del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los principios rectores de este programa | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ومواصلة إدماج جميع حقوق الإنسان في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج |
: Fomentar la promoción y protección de todos los derechos humanos e integrar aún más todos los derechos humanos en las esferas de la labor del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los principios rectores de este programa | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ومواصلة إدماج جميع حقوق الإنسان في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج |
Últimamente se ha prestado especial atención a la integración de los derechos humanos en ámbitos tales como la asistencia al desarrollo y el mantenimiento de la paz. | UN | وتم التركيز بشكل خاص مؤخرا على إدماج حقوق الإنسان في مجالات مثل المساعدة الإنمائية وحفظ السلام. |
:: Ministerio del Interior, que se ocupa de las medidas que adopta el Gobierno para que se respeten los derechos humanos en la policía, las instituciones penitenciarias y las comisarías de policía, así como del control de las armas pequeñas; | UN | :: وزارة الشؤون الداخلية، لأنها تعنى بعمل الحكومة في مجال كفالة إعمال حقوق الإنسان في مجالات الشرطة والمرافق السجنية، وفيما يتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة؛ |
Tomó nota de la elaboración de estrategias y planes de acción nacionales para hacer frente a los problemas de derechos humanos en las esferas del sistema judicial, la igualdad de género, los derechos de los romaníes, los derechos del niño, la cooperación con el sector civil y la trata de seres humanos y solicitó más información sobre su aplicación. | UN | وأحاطت علماً بوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية لمواجهة تحديات حقوق الإنسان في مجالات القضاء، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الروما، وحقوق الطفل، والتعاون مع القطاع المدني، والاتجار بالأشخاص، وطلبت مزيداً من المعلومات عن تنفيذها. |
Recomienda también que, tras consultar a los pueblos interesados, se incluyan en los contratos con las grandes empresas cláusulas que especifiquen de qué manera contribuirán esas empresas a la promoción de los derechos humanos en esferas tales como la educación. | UN | كما توصيها بتضمين الاتفاقات المبرمة مع مؤسسات المشاريع الكبيرة - بالتشاور مع الشعوب المعنية - أحكاماً تحدد كيفية مساهمة هذه المشاريع في تعزيز حقوق الإنسان في مجالات مثل التعليم. |
Objetivo de la Organización: Fomentar la promoción y protección de todos los derechos humanos e integrar aún más todos los derechos humanos en las esferas de la labor del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los principios rectores de este programa | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وزيادة إدماج جميع حقوق الإنسان في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقاً للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج |
10. Insta también al Gobierno de Kirguistán a que vele por que se avance en la mejora de la situación de los derechos humanos en las esferas de la administración de la justicia, la tortura y la detención arbitraria, el derecho a una vivienda adecuada, los derechos de las mujeres, los derechos de las minorías y los mecanismos de derechos humanos; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
600. Argelia celebró que las Islas Marshall hayan aceptado sus dos recomendaciones relativas a la adhesión a los dos Pactos de derechos humanos y a las medidas para hacer efectivos los derechos humanos en las esferas de la educación, la salud, la vivienda y el desarrollo. | UN | 600- رحبت الجزائر بقبول جزر مارشال لتوصيتيها بالانضمام إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبإعمال حقوق الإنسان في مجالات التعليم والصحة والسكن والتنمية. |
10. Insta también al Gobierno de Kirguistán a que vele por que se avance en la mejora de la situación de los derechos humanos en las esferas de la administración de la justicia, la tortura y la detención arbitraria, el derecho a una vivienda adecuada, los derechos de las mujeres, los derechos de las minorías y los mecanismos de derechos humanos; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
10. Insta también al Gobierno de Kirguistán a que vele por que se avance en la mejora de la situación de los derechos humanos en las esferas de la administración de la justicia, la tortura y la detención arbitraria, el derecho a una vivienda adecuada, los derechos de las mujeres, los derechos de las minorías y los mecanismos de derechos humanos; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
81. Egipto acogió con satisfacción las nuevas medidas legislativas aprobadas para mejorar la protección de los derechos humanos en las esferas de la igualdad de oportunidades, la trata de personas y la asistencia jurídica. | UN | 81- ورحبت مصر بسن تشريع جديد يحسّن كفالة حماية حقوق الإنسان في مجالات تكافؤ الفرص والاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة القانونية. |
a) Mayor apoyo a la integración de todos los derechos humanos en las esferas de trabajo del sistema de las Naciones Unidas, como los programas y actividades sobre el desarrollo económico y social, los asuntos humanitarios, la paz y la seguridad, la gobernanza y el estado de derecho | UN | (أ) زيادة الدعم المقدم لإدماج جميع حقوق الإنسان في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، من قبيل برامج وأنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والشؤون الإنسانية، والسلام والأمن، والحوكمة، وسيادة القانون |
En cambio existen, tanto a nivel federal como cantonal, diversos organismos consultivos oficiales cuyas atribuciones están relacionadas con la protección de los derechos humanos en ámbitos específicos. | UN | بيد أنه يوجد على المستويين الاتحادي والكانتوني هيئات استشارية رسمية مختصة بحماية حقوق الإنسان في مجالات محددة. |
En este sentido, el Perú había aplicado políticas orientadas a interrelacionar el crecimiento económico con el respeto de los derechos humanos en ámbitos como la agricultura, el comercio, la lucha contra la pobreza, y el respeto de la diversidad cultural. | UN | وفي هذا الصدد، نفذت بيرو سياسات موجهة نحو ربط النمو الاقتصادي باحترام حقوق الإنسان في مجالات مثل الزراعة، والتجارة، والحد من الفقر، واحترام التنوع الثقافي. |
7. El Instituto informó de que en Dinamarca había un amplio abanico de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción de los derechos humanos en ámbitos específicos. | UN | 7- وأفاد المعهد بأن للدانمرك أيضاً مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان في مجالات محددة(15). |
5. Insta a los Estados a reconocer públicamente la importante y legítima función que desempeñan las defensoras de los derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el desarrollo, como elemento esencial para asegurar su protección, incluso mediante la condena pública de la violencia y la discriminación contra ellas; | UN | " 5 - تحث الدول على الاعتراف علنًا بالدور المهم والمشروع الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية كعنصر أساسي لضمان حمايتهن، بطرق منها الإدانة العلنية للعنف والتمييز ضد المدافعات عن حقوق الإنسان؛ |
6. Insta a los Estados a reconocer públicamente el importante y legítimo papel que desempeñan las defensoras de los derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el desarrollo, como elemento esencial para asegurar su protección, incluso mediante la condena pública de la violencia y la discriminación contra ellas; | UN | " 6 - تحث الدول على الاعتراف علنًا بالدور المهم والمشروع الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية كعنصر أساسي لضمان حمايتهن، بطرق منها الإدانة العلنية للعنف والتمييز ضد المدافعات عن حقوق الإنسان؛ |
121. Mauritania encomió la adhesión de Argelia a las normas más estrictas de derechos humanos en las esferas de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | 121- وأثنت موريتانيا على التزام الجزائر بأعلى معايير حقوق الإنسان في مجالات الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
10. El Comisionado/COE acogió con satisfacción la elaboración de varias estrategias y planes de acción nacionales para hacer frente a los desafíos de derechos humanos en las esferas del poder judicial, la cooperación del Gobierno con el sector civil, los derechos del niño y los romaníes, la igualdad de género y la trata de seres humanos. | UN | 10- رحب مفوض مجلس أوروبا بوضع عدد من الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية لمعالجة مشاكل حقوق الإنسان في مجالات القضاء، والتعاون الحكومي مع قطاع المجتمع المدني، وحقوق الروما والأطفال، والمساواة بين الجنسين، والاتجار بالأشخاص. |
16. Seguir haciendo hincapié en la promoción y la protección de los derechos humanos en esferas cruciales como la erradicación de la pobreza, la administración de justicia, la educación, la salud pública y la igualdad entre los géneros (Malasia); | UN | 16- مواصلة التشديد بقوة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مجالات ذات أهمية بالغة كالقضاء على الفقر وإقامة العدل والتعليم والصحة العامة والمساواة بين الجنسين (ماليزيا)؛ |