ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان في مكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Derechos Humanos de la Oficina
        
    • los derechos humanos de la Oficina
        
    • de Derechos Humanos en la Oficina
        
    El Gobierno ha invitado a las Naciones Unidas, por conducto de la División de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola, a apoyar sus esfuerzos por cumplir su obligación jurídica de respetar los derechos humanos de todos sus ciudadanos. UN كما دعت الحكومة الأمم المتحدة، من خلال شعبة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، إلى الإسهام في جهودها للوفاء بالتزاماتها القانونية باحترام حقوق الإنسان بالنسبة لجميع مواطنيها.
    La Oficina en Nepal se reunió con el Primer Secretario y con el Secretario responsable de la coordinación en materia de Derechos Humanos de la Oficina del Primer Ministro y del Consejo de Ministros en el contexto de sus competencias de coordinación. UN واجتمع مكتب المفوضية في نيبال بالأمين الأول وبالأمين المسؤول عن تنسيق حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء في سياق مسؤوليتهم التنسيقية.
    También recibió amplia información de otros integrantes del equipo de las Naciones Unidas en el país, como el Jefe de la Dependencia de Derechos Humanos de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS), quien lo acompañó a lo largo de todo el viaje. UN ووردت إليه معلومات كثيرة من أعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك رئيس وحدة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي رافقه خلال الرحلة بأكملها.
    El componente de Derechos Humanos de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona apoyó el establecimiento y la puesta en funcionamiento de la Comisión Nacional para las Personas con Discapacidad en Sierra Leona. UN ودعم عنصر حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون إنشاء وتفعيل اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في سيراليون.
    Front Line sigue ofreciendo una pasantía continua en la Oficina del Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. UN وتواصل المنظمة توفير فرص متجددة للتدريب الداخلي في مكتب المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف.
    :: Foros establecidos para el seguimiento de las conferencias: Comité Social en la Oficina del Presidente y Grupo Nacional de Derechos Humanos en la Oficina del Primer Ministro UN :: المحافل المنشأة لمتابعة المؤتمرات: اللجنة الاجتماعية في مكتب الرئيس وفريق حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء
    La División de Derechos Humanos de la Oficina del Fiscal de Georgia se encarga de la supervisión de la protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres, en los centros de detención. UN 67 - ترصد شعبة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام لجورجيا حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة، في مرافق الاحتجاز.
    La División de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola ha intensificado sus actividades para apoyar los programas que encaran a los derechos humanos como un componente esencial de una paz duradera. UN 20 - وكثفت شعبة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في أنغولا جهودها لدعم البرامج التي تنظر إلى مسألة حقوق الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا للسلام الدائم.
    La División de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola facilita cambios graduales y positivos en la situación de los derechos humanos en Angola. UN 15 - وقد سهّلت شعبة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في أنغولا حدوث تغييرات إيجابية متزايدة في حالة حقوق الإنسان في أنغولا.
    Los oficiales de Derechos Humanos de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi tratan estas cuestiones directamente con los funcionarios responsables, en el contexto de las actividades de vigilancia respaldadas por las sesiones de capacitación sobre derechos humanos que ofrecen la BINUB y otras ONG de derechos humanos. UN ويتناول موظفو حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي هذه المسائل بشكل مباشر مع المسؤولين في سياق أنشطة الرصد، التي تدعمها دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان يقدمها المكتب وغيره من منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية.
    La información presentada se basa en las reuniones mantenidas por el Experto independiente con partes interesadas somalíes, miembros del Gobierno Federal de Transición y del Parlamento, organizaciones de la sociedad civil y las Naciones Unidas, así como en los informes de la Dependencia de Derechos Humanos de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y organizaciones internacionales no gubernamentales, entre otras. UN وتستند المعلومات الواردة فيه إلى اجتماع الخبير المستقل مع أصحاب المصلحة الصوماليين وأعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية والبرلمان والمجتمع المدني والمنظمات والأمم المتحدة، وكذلك استناداً إلى تقارير وحدة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والمنظمات غير الحكومية الدولية بين آخرين.
    16. En 2008 se creó la Agencia de Inclusión Social, que está integrada en la Sección de Derechos Humanos de la Oficina del Gobierno y rinde informes al Comisionado del Gobierno para los Derechos Humanos. UN 16- وأنشئت الوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي في عام 2008. وهذه الوكالة جزء من قسم حقوق الإنسان في مكتب الحكومة وترفع تقاريرها إلى مفوض الحكومة لحقوق الإنسان.
    62. En 2011, la Sección de Derechos Humanos de la Oficina del Gobierno creó una " Estrategia de lucha contra la exclusión social para el periodo 2012-2015 " . UN 62- في عام 2011، وضع قسم حقوق الإنسان في مكتب الحكومة " استراتيجية لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي للفترة 2012-2015 " .
    A la luz del deterioro de la situación, un equipo de vigilancia del ACNUDH llevó a cabo en diciembre una misión en el país para apoyar la labor del componente de Derechos Humanos de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وفي ضوء تدهور الوضع، أجرى فريق للرصد تابع للمفوضية زيارة إلى البلد في كانون الأول/ديسمبر لدعم عمل عنصر حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    21. Sierra Leona: El componente de Derechos Humanos de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL), en colaboración con el ACNUDH, apoyó al Gobierno en el proceso de redacción de una ley de las personas con discapacidad. UN 21- سيراليون: قام عنصر حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، بالتعاون مع المفوضية، بدعم الحكومة في عملية صياغة قانون خاص بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    El componente de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola, con la cooperación de la organización no gubernamental Trocaire, ha ayudado a extender las actividades del primer grupo de defensa judicial del interés público a cuatro provincias además de Luanda. UN 18 - وقد ساعد عنصر حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية " تروكير " ، في توسيع أعمال فريق المقاضاة الأول الذي يعمل للمصلحة العامة في أنغولا بحيث تشمل أربع مقاطعات بالإضافة إلى لواندا.
    El PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) están ultimando un proyecto que tiene como fin reforzar la capacidad de la división de Derechos Humanos de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia en el trienio comprendido entre 2007 y 2009. UN 7 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وضع الصيغة النهائية لمشروع بناء القدرات لقسم حقوق الإنسان في مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة على مدى الفترة من عام 2007 إلى عام 2009.
    60. A solicitud del Jefe del Componente de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán (UNTOP), una delegación del ACNUDH emprendió una misión a Tayikistán del 21 al 23 de febrero de 2006, para prestar ayuda y participar en un seminario sobre las perspectivas de crear una institución nacional de derechos humanos en Tayikistán. UN 60- وبطلب من رئيس فرع حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان، قام وفد من المفوضية ببعثة إلى طاجيكستان في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2006 لتقديم الدعم لحلقة عمل تتعلق بإمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في طاجيكستان والمشاركة في هذه الحلقة.
    En Guinea-Bissau, la labor de promoción realizada por el componente de Derechos Humanos de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNIOGBIS) contribuyó a la aprobación, en julio, de leyes para luchar contra la mutilación genital femenina y prevenir la trata de personas. UN وفي غينيا - بيساو، ساهمت جهود الدعوة التي يبذلها عنصر حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو في اعتماد قوانين - في تموز/يوليه - لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومنع الاتجار بالبشر.
    Otras instituciones de vigilancia incluyen la Unidad de Protección de los derechos humanos de la Oficina del Fiscal General, la Unidad para la Supervisión y la Protección de los Derechos Humanos del Ministerio del Interior, el Departamento para la Reforma del Sistema Penitenciario, Vigilancia y Supervisión Médica, y la Unidad para la Protección de los Derechos Humanos de la Población Reclusa del Ministerio de Justicia. UN وتتضمن مؤسسات الرصد الأخرى وحدة حماية حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام، ووحدة حماية حقوق الإنسان والرصد في وزارة الداخلية، وإدارة إصلاح السجون والرصد والإشراف الطبي، ووحدة حماية حقوق الإنسان للسجناء في وزارة العدل.
    La Sra. TOMASHVILI (Georgia), en respuesta a la pregunta 8, afirma que los mecanismos para supervisar las condiciones de la detención incluyen la Oficina del Defensor del Pueblo, la unidad de protección de los derechos humanos de la Oficina del Fiscal General y la unidad de vigilancia de los derechos humanos del Ministerio del Interior, órganos a los cuales se debe facilitar el acceso a los centros de detención sin aviso previo. UN 27- السيدة توماشفيلي (جورجيا) قالت، رداً على السؤال 8، إن آليات رصد أوضاع الاحتجاز تتضمن مكتب المدافع العام، ووحدة حماية حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام، ووحدة رصد حقوق الإنسان في وزارة الداخلية، ويجب منحها كلها إمكانية الوصول إلى مرافق الاحتجاز دون إشعار مسبق.
    Además, se propone la creación de un puesto de oficial nacional (oficial de derechos humanos) en la Oficina de Derechos Humanos y Justicia de Transición, debido a la mayor demanda, por parte de las autoridades nacionales, de evaluaciones objetivas y asesoramiento especializado en materia de derechos humanos y justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية (موظف لشؤون حقوق الإنسان) في مكتب حقوق الإنسان والعدالة في المرحلة الانتقالية بسبب الطلب المتزايد من قبل السلطة الوطنية على إجراء تقييم موضوعي لحالة حقوق الإنسان والعدالة وتقديم مشورة متخصصة بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد