La realidad triste y deprimente es que, en las severas condiciones de los territorios ocupados, se están pasando por alto los derechos humanos de los palestinos. | UN | والمؤسف والمحزن أنه في ظل الظروف القاسية السائدة في الأراضي المحتلة، فإن حقوق الإنسان للفلسطينيين يتم تجاهلها. |
Así sucede también con la situación de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados. | UN | ويصح القول نفسه بالنسبة لحالة حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة. |
Consideramos que los derechos humanos de los palestinos son de importancia capital y que la comunidad internacional debe hacer todo lo necesario para garantizarlos. | UN | نعتقد أن حقوق الإنسان للفلسطينيين ذات أهمية أساسية، وأن على المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما يلزم لضمانها. |
El informe, que es detallado y realista, muestra claramente que el Gobierno de Israel viola los derechos humanos de los palestinos. | UN | ويثبت التقرير المفصل، والخاص بالأحداث، أن الحكومة الإسرائيلية تنتهك حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
El muro de separación, su trazado actual y el régimen conexo de controles han tenido drásticos efectos sobre los derechos humanos de los palestinos. | UN | وكان للجدار الفاصل، ومساره الحالي والنظام المرتبط به لمراقبة الحركة، أثر بالغ على حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
La delegación del orador suscribe el punto de vista del Comité Especial según el cual una cultura de impunidad como la descrita vacía de significado los derechos humanos de los palestinos. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد رأي اللجنة الخاصة القائل بأن ثقافة الإفلات من العقاب هذه تُفرغ حقوق الإنسان للفلسطينيين من معناها. |
Sin embargo, el muro continuó teniendo importantes repercusiones negativas en los derechos humanos de los palestinos. | UN | غير أن الجدار لا يزال يخلف أثرا سلبيا كبيرا على حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
Israel y las demás partes deben respetar los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados. | UN | ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة. |
En el informe se analizan las repercusiones de esas acciones y omisiones en los derechos humanos de los palestinos. | UN | ويورد هذا التقرير تحليلا لتأثير القيام بهذه الأعمال أو الامتناع عن القيام بها، على حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
Efectos de la política, la legislación y la práctica de ordenación territorial en los derechos humanos de los palestinos | UN | أثر سياسة وقوانين وممارسات التخطيط على حقوق الإنسان للفلسطينيين |
Como ya se indicó en el informe del Comité Especial de 2002, los derechos humanos de los palestinos son ignorados y violados. | UN | 98 - وكما ورد ذكره سابقا في تقرير اللجنة الخاصة لعام 2002، يجري تجاهل وانتهاك حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
Los miembros del Comité observaron que la construcción del muro de separación violaba más que nunca todos los derechos humanos de los palestinos. | UN | 20 - وقد تبين لأعضاء اللجنة، أكثر من أي وقت مضى، أن تشييد الجدار العازل ينتهك كل حق من حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
La delegación de Malasia insta a los Estados Miembros más influyentes a hacer todo lo posible por persuadir a Israel de que debe poner fin a las violaciones de los derechos humanos de los palestinos. | UN | ووفد ماليزيا يحث الدول الأعضاء، التي تتسم بمزيد من التأثير، على بذل قصاراها كيما تحث إسرائيل على القيام فورا بوقف انتهاكات حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
23. Muchas de las políticas y prácticas de Israel en la Ribera Occidental atentan gravemente contra los derechos humanos de los palestinos. | UN | 23- إن العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية تنال على نحو خطير من حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
El Comité Especial hace hincapié en que esta cultura de impunidad y la falta de recursos jurídicos eficaces privan de todo sentido a los derechos humanos de los palestinos. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أن ثقافة الإفلات من العقاب هذه وغياب وسائل انتصاف فعالة يجعل حقوق الإنسان للفلسطينيين غير ذات معنى. |
A. Asentamientos y políticas, prácticas y planes conexos que afectan a los derechos humanos de los palestinos 24 - 36 10 | UN | ألف - المستوطنات وما يتصل بها من سياسات وممارسات وخطط تمسُّ حقوق الإنسان للفلسطينيين 24-36 12 |
A. Asentamientos y políticas, prácticas y planes conexos que afectan a los derechos humanos de los palestinos | UN | ألف- المستوطنات وما يتصل بها من سياسات وممارسات وخطط تمسُّ حقوق الإنسان للفلسطينيين |
La Comisión también se ocupa de las investigaciones de las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los palestinos y de otros bajo ocupación. | UN | وتناولت اللجنة أيضاً التحقيقات في الممارسات الإسرائيلية التي أثرت على حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من القابعين في ظل الاحتلال. |
Por otra parte, los asentamientos judíos que aíslan o separan las aldeas palestinas tienen repercusiones negativas sobre todos los derechos humanos de los palestinos. | UN | " وعلاوة على ذلك، تترك المستوطنات اليهودية التي تعزل القرى الفلسطينية أو تسد الطرق بينها أثرا سلبيا على جميع حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
En la presente sección se describe hasta qué punto los derechos humanos de los palestinos y de otros habitantes árabes de los territorios palestinos ocupados han sido afectados o violados por las políticas y prácticas israelíes durante el año que se examina. | UN | 30 - يبين هذا الفرع مدى تضرر حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة أو انتهاكها بفعل السياسات والممارسات الإسرائيلية خلال السنة قيد الاستعراض. |