No menos de dos de los cinco miembros, el 40%, serán mujeres para garantizar que se protegen los derechos humanos de la mujer. | UN | وما لا يقل عن عضوين من خمسة أعضاء أو 40 في المائة هم من النساء لضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة. |
Este manual, que es de aplicación universal, consta de trece módulos, uno de los cuales trata de los derechos humanos de la mujer. | UN | ويتألف هذا الكتيب الذي يمكن استخدامه في كل أنحاء العالم من ثلاث عشرة وحدة، ويعالج إحداها موضوع حقوق الإنسان للمرأة. |
Algunos países han adoptado políticas y marcos jurídicos para la protección de los derechos humanos de la mujer. | UN | ومن البلدان ما اعتمد سياسات وأُطراً قانونية للعمل بما من شأنه حماية حقوق الإنسان للمرأة. |
Portafolio de Estudio del Curso Los Derechos Humanos de las Mujeres: Fortaleciendo su promoción y protección internacional, IIDH. | UN | ملف دراسة مسار حقوق الإنسان للمرأة: تعزيز تقدمها وحمايتها الدولية، معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Por consiguiente, su Gobierno celebraría con beneplácito recibir sugerencias y recomendaciones del Comité sobre la forma de proteger más efectivamente los derechos humanos de la mujer colombiana. | UN | لهذا، فإن حكومتها ترحب باقتراحات وتوصيات اللجنة بشأن كيفية حماية حقوق الإنسان للمرأة الكولومبية بصورة أكثر فعالية. |
INTEGRACIÓN DE los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
Integración de los derechos humanos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مسألة إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
También ha promovido el concepto de que los derechos humanos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos universales. | UN | كما عزز مفهوم حقوق الإنسان للمرأة على أنها جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية. |
INTEGRACION DE los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GENERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
INTEGRACIÓN DE los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
INTEGRACIÓN DE los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
Integración de los derechos humanos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
INTEGRACIÓN DE los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. | UN | وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع. |
Estima que es de urgente necesidad que se inicie una reforma legislativa profunda para promover la igualdad y los derechos humanos de la mujer. | UN | وتعتبر اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي شامل لتعزيز المساواة وتدعيم حقوق الإنسان للمرأة. |
Otro ejemplo es el Iraq, donde la situación de los derechos humanos de las mujeres también es devastadora. | UN | غير أن هناك مثالاً آخر في العراق، حيث تعد حالة حقوق الإنسان للمرأة مدمرة أيضاً. |
Los defensores de los derechos humanos de las mujeres están siendo cada vez más atacados, entre otras cosas, por impugnar los conceptos tradicionales de familia. | UN | وقد ازداد التهجم على المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة لعدة أسباب منها تحدي المفاهيم التقليدية للأسرة. |
La denuncia pública, las acusaciones, el hostigamiento y la violencia física son medios que se están empleando cada vez más contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres. | UN | ويزداد استخدام الشجب العلني، والاتهامات، والمضايقات، والعنف البدني ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة. |
INTEGRACIÓN de los derechos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO: | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
Sin embargo, la aplicación efectiva de las disposiciones en materia de derechos humanos de las mujeres exige contar con los recursos adecuados. | UN | على أن التنفيذ الحقيـقي لأحكام حقوق الإنسان للمرأة يحتاج إلى موارد كافية. |
53. Muchas delegaciones concedían importancia a las medidas relativas a un objetivo estratégico posible de derechos humanos de la mujer. | UN | ٣٥ - وعلﱠق العديد من الوفود أهمية على اﻹجراءات المتصلة بالهدف الاستراتيجي الممكن بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Por consiguiente, resulta difícil extraer conclusiones firmes sobre la efectividad de las instituciones para proteger los derechos de las mujeres. | UN | ولذلك، فإن من الصعب استنباط استنتاجات موثوقة عن فعالية هذه المؤسسات في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة. |
Así mismo rescata los esfuerzos que desde los grupos de mujeres se han realizado con el objetivo de impulsar el respeto de sus derechos humanos. | UN | ويبرز التقرير أيضا الجهود التي بذلتها المجموعات النسائية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة. |
La Comisión también cuenta con programas específicos de concienciación en materia de derechos humanos, especialmente de los de la mujer. | UN | ولدى اللجنة أيضاً برنامج خاص للتوعية بحقوق الإنسان، وخاصة حقوق الإنسان للمرأة. |
Además, la Corte Suprema de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO) está llevando a cabo un proyecto destinado a los jueces, que trata del uso de instrumentos de derechos humanos en la reforma legislativa y los procedimientos judiciales, atendiendo especialmente a los derechos humanos de mujeres y niñas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة العليا لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي كانت تنفذ مشروعا للقضاة يعالج استخدام صكوك حقوق الإنسان في إصلاح القوانين وإجراءات المحكمة، ويركز على حقوق الإنسان للمرأة والفتاة. |
El desarrollo del Comité ha generado una creciente toma de conciencia sobre la importancia de los derechos humanos de la mujer y de las medidas encaminadas a garantizar esos derechos. | UN | وقد أدى تطور اللجنة إلى زيادة الوعي بأهمية حقوق اﻹنسان للمرأة وأهمية اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تلك الحقوق. |
La Oficina también ayudó a brindar capacitación sobre los derechos humanos de la mujer a organizaciones africanas de derechos de la mujer. | UN | وساعدت المفوضية كذلك في تدريب المنظمات اﻷفريقية المعنية بحقوق المرأة في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة. |