Sin embargo, el Representante considera que se puede hacer más para integrar los derechos humanos de los desplazados internos en las actividades de las misiones. | UN | ومع ذلك، يشعر الممثل أنه يمكن اتخاذ مزيد من الإجراءات لإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة بعثات حفظ السلام. |
Valoró el papel importante de la Corte Constitucional en la promoción y protección de los derechos humanos de los desplazados internos. | UN | ولاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
Se recomendó que se asignara una importante función de supervisión a la Oficina del Representante del Presidente de la Federación de Rusia para los Derechos Humanos en la República de Chechenia y que se le concedieran los recursos necesarios para poder responder eficazmente a las violaciones de los derechos humanos de los desplazados internos. | UN | وقدمت توصية بأن يضطلع مكتب ممثل رئيس الاتحاد الروسي لشؤون حقوق الإنسان في جمهورية الشيشان بدور إشرافي قوي، مع تزويده بالموارد اللازمة، بحيث يتمكن من معالجة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً بفعالية. |
B. Fortalecimiento de la respuesta internacional e incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos 17 - 33 7 | UN | باء- تعزيز الاستجابة الدولية وإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب |
B. Fortalecimiento de la respuesta internacional e incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos | UN | باء - تعزيز الاستجابة الدولية وإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان |
17. Con arreglo a su mandato, el Representante actuará de forma independiente en aras de la protección de los derechos humanos de los desplazados internos. | UN | 17- سيقوم الممثل، وفقاً لولايته، بدور مستقل في الدعوة إلى حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
V. Papel del Representante en la incorporación de la perspectiva de los derechos humanos de los desplazados internos en el sistema de las Naciones Unidas | UN | خامساً - إدماج الممثل لمراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في منظومة الأمم المتحدة |
23. Pide al Representante del Secretario General que aborde el complejo asunto del desplazamiento interno, en particular incorporando los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 23- تطلب إلى ممثل الأمين العام أن يعالج مشكلة التشرد الداخلي المعقدة وذلك، على وجه الخصوص، بإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
23. Pide al Representante del Secretario General que aborde el complejo asunto del desplazamiento interno, en particular incorporando los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 23- تطلب إلى ممثل الأمين العام أن يعالج مشكلة التشرد الداخلي المعقدة وذلك، على وجه الخصوص، بإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Además, el Representante propuso la elaboración de directrices operacionales para las organizaciones de derechos humanos y humanitarias de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وضع مبادئ توجيهية عملية لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية. |
Hace hincapié en un diálogo constructivo con las autoridades pertinentes del país, con miras a fortalecer la protección de los derechos humanos de los desplazados internos y, en su caso, determinar soluciones duraderas. | UN | وينصب اهتمامه على إجراء حوار بناء مع السلطات المختصة في البلد لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً والتماس حلول دائمة كما قد يقتضي الأمر ذلك. |
En dicho manual se abordarán las prácticas idóneas y los Estados podrán usarlo como instrumento para determinar opciones jurídicas y políticas para garantizar la protección de los derechos humanos de los desplazados internos. | UN | وسيتناول هذا الدليل أفضل الممارسات وسيقدم مساعدات أكبر للدول من أجل تحديد الخيارات القانونية وخيارات السياسة العامة لضمان حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
III. INCORPORACIÓN DE los derechos humanos de los desplazados internos EN TODAS LAS PARTES PERTINENTES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS 60 - 73 18 | UN | ثالثاً - إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة 60-73 16 |
Este manual presentará las prácticas idóneas y ayudará a los Estados a determinar las opciones jurídicas y de políticas orientadas a garantizar la protección de los derechos humanos de los desplazados internos. | UN | وسيتناول هذا الدليل أفضل الممارسات ويساعد الدول على تحديد الخيارات القانونية وخيارات السياسة العامة لضمان حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
III. INCORPORACIÓN DE los derechos humanos de los desplazados internos EN TODAS LAS PARTES PERTINENTES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | ثالثاً - إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة |
Partiendo de los elementos incluidos en los criterios de referencia para la evaluación de soluciones duraderas, el Representante elaborará una serie de recomendaciones a la Comisión de Consolidación de la Paz, con el objeto de incorporar los derechos humanos de los desplazados internos en sus deliberaciones. | UN | وسيستند الممثل إلى العناصر التي تتضمنها معايير الحلول الدائمة لوضع مجموعة توصيات موجهة للجنة بناء السلام، بهدف التشجيع على إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في مداولاتها. |
A los mismos fines, también ha seguido tomando iniciativas para integrar los derechos humanos de los desplazados internos en el sistema de las Naciones Unidas y para defender estos derechos a nivel mundial. | UN | وفي الوقت ذاته، واصل الممثل أيضاً جهوده لإدراج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة منظومة الأمم المتحدة والدعوة إلى حماية هذه الحقوق على الصعيد العالمي. |
12. Decide continuar su examen de la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos de conformidad con el programa de trabajo anual del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 12- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وفقاً لبرنامج العمل السنوي لمجلس حقوق الإنسان. |
12. Decide continuar su examen de la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos de conformidad con el programa de trabajo anual del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 12- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وفقاً لبرنامج العمل السنوي لمجلس حقوق الإنسان. |
g) Prosiga, mediante un diálogo continuo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, sus esfuerzos para promover la protección de los derechos de los desplazados internos en el contexto de los desastres naturales; | UN | (ز) أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، جهوده الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية؛ |
Los Principios rectores abarcan una amplia gama de los derechos humanos de las personas desplazadas y proclaman que dichos Principios se aplicarán sin discriminación de ningún tipo. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية مجموعة كبيرة من حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتنادي بتطبيق المبادئ دون تمييز، أياً كان نوعه. |