ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de derechos humanos y las organizaciones
        
    • los derechos humanos y las organizaciones
        
    • de derechos humanos y organizaciones
        
    • de derechos humanos y de las organizaciones
        
    • de derechos humanos y de organizaciones
        
    • los derechos humanos y a las
        
    Las víctimas de violaciones de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales han reiterado permanentemente su apoyo a estos mecanismos. UN ولقد كرر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، باستمرار، تأييد هذه الآليات.
    :: Generar alianzas con instituciones de derechos humanos y las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN ▪ تشكيل تحالفات مع مؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية في المجتمع المدني.
    Los defensores de los derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales revisten importancia esencial para el éxito de las naciones libres. UN وأضاف قائلا إن المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية عنصران ضروريان لنجاح الأمم الحرة.
    El presente informe se articula en torno a las muchas respuestas a los cuestionarios que se han recibido de los Estados, las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales, y en torno al diálogo con esas entidades. UN ويتمحور هذا التقرير حول الردود العديدة على الاستبيانات، التي وردت من الدول والمؤسسات الوطنية المدافعة عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وحول الحوار مع هذه الكيانات.
    Muchas organizaciones de derechos humanos y organizaciones humanitarias temen que las personas detenidas en los cuarteles militares sean víctimas de torturas y malos tratos. UN ويخشى العديد من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية من أن يكون المحتجزون في مقار الوحدات العسكرية يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة.
    El Sr. Kalumiya dijo que los organismos de las Naciones Unidas estaban colaborando con organismos de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales en relación con este problema. UN وقال السيد كالوميا إن وكالات الأمم المتحدة تعمل مع وكالات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على معالجة هذه المشكلة.
    En este espíritu, la Oficina solicita el apoyo de los Estados, de los órganos y mecanismos de derechos humanos y de las organizaciones internacionales. UN وبهذه الروح، تلتمس من الدول ومن هيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان والمنظمات الدولية المساعدة.
    En su trabajo cuentan con el apoyo de sociedades de derechos humanos y de organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وتساعدهما في عملهما رابطات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    El levantamiento de las sanciones se ha convertido en un objetivo de las organizaciones no gubernamentales, los grupos de derechos humanos y las organizaciones humanitarias de todo el mundo, y se han dedicado a esa cuestión manifestaciones, peticiones, campañas de presión y conferencias. UN وأصبح إنهاء الجزاءات محور اهتمام المنظمات غير الحكومية، وجماعات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية في أنحاء العالم كافة، وكُرست مظاهرات وعرائض وحملات تأثير ومؤتمرات لهذه القضية.
    Señaló que era preciso esforzarse por lograr que los mecanismos de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales radicados en Ginebra conocieran mejor las actividades del Comité mediante, entre otras cosas, la tecnología de la Internet. UN وأبلغت اللجنة بأنه ينبغي بذل جهود لزيادة تعريف آليات حقوق الإنسان والمنظمات غير الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها بأعمال اللجنة وذلك من خلال جملة طرق من بينها استخدام تكنولوجيا الإنترنت.
    Señaló que era preciso esforzarse por lograr que los mecanismos de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales radicados en Ginebra conocieran mejor las actividades del Comité mediante, entre otras cosas, la tecnología de la Internet. UN وأبلغت اللجنة بأنه ينبغي بذل جهود لزيادة تعريف آليات حقوق الإنسان والمنظمات غير الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها بأعمال اللجنة وذلك من خلال جملة طرق من بينها استخدام تكنولوجيا الإنترنت.
    El Ministerio de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales del país deben trabajar sin tregua para eliminar la discriminación por motivo de género, también a través de los medios de comunicación escritos, y deben ofrecer programas sistemáticos de capacitación y concienciación a los educadores, los profesionales de la salud, la policía, la judicatura y los periodistas. UN فوزارة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في البلد في حاجة إلى العمل بصورة مستمرة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس، بما في ذلك من خلال الصحافة، كما ينبغي لها أن توفر برامج تدريبية نظامية وبرامج تعزيز للتوعية موجهة إلى المدرسين، والعاملين في الرعاية الصحية وأعضاء الشرطة والقضاء والصحفيين.
    En su calidad de jefe de equipo para la aplicación de tratados entre 2000 y 2007 contribuyó a intensificar la cooperación entre los órganos de tratados, los relatores especiales de la Comisión de derechos humanos y las organizaciones internacionales UN ساهم، بصفته رئيس فريق تنفيذ المعاهدات من عام 2000 إلى عام 2007، في تطوير التعاون المتزايد بين هيئات المعاهدات، والمقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان والمنظمات الدولية؛
    Se refiere a continuación al párrafo 15 de la parte dispositiva y encomia la labor que infatigablemente realizan los defensores de los derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales. UN ثم ذكر أحكام الفقرة 15 من المنطوق فأشاد، في هذا الصدد، بالعمل الدؤوب الذي يقوم به كل من أنضار حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Los observadores de los derechos humanos y las organizaciones de derechos humanos tienen una capacidad de acción muy limitada. UN 57 - ولا يتوافر لمراقبي حقوق الإنسان والمنظمات العاملة في هذا المجال سوى قدرة محدودة جدا على العمل.
    El Comité ve con agrado que el Estado parte reconozca la contribución positiva hecha por las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos y las organizaciones de mujeres en la aplicación de la Convención, pero lamenta que no se les haya consultado en la preparación de su informe. UN 4 - وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة الإيجابية من جانب منظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، ولكنها تأسف لأنها لم تُستشر في إعداد تقرير الدولة الطرف.
    Supervisión directa del Departamento de derechos humanos y organizaciones no Gubernamentales mientras desempeñó el cargo de Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores de Egipto UN عندما كنت مساعد وزير الخارجية فـي مصـر، أشـرفت بصفة مباشرة على إدارة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    El levantamiento de las sanciones se ha convertido en un foco de atención de las organizaciones no gubernamentales, grupos de derechos humanos y organizaciones humanitarias de todas partes del mundo, y se han consagrado a tal fin varias demostraciones, exhibiciones, campañas de apoyo y conferencias. UN وأصبح إنهاء الجزاءات محور اهتمام المنظمات غير الحكومية، وجماعات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية في أنحاء العالم كافة، وكُرست مظاهرات وعرائض وحملات تأثير ومؤتمرات لهذه القضية.
    El ACNUDH impartió asimismo sesiones de capacitación sobre los conceptos de la Convención y el desarrollo de los derechos humanos para representantes de la sociedad civil palestina, incluidas varias organizaciones de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت المفوضية أيضا دورات تدريبية بشأن الاتفاقية، وبلورة المفاهيم المتعلقة بحقوق الإنسان لممثلي المجتمع المدني الفلسطيني، بما في ذلك منظمات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المختلفة.
    Los detenidos y sus familias tienen acceso a la asistencia de la Comisión de derechos humanos y de las organizaciones humanitarias internacionales. UN وتتاح للمحتجزين وعائلاتهم سبل الوصول إلى المساعدة من لجنة حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    La difícil situación de cientos de miles de víctimas inocentes ha sido motivo de creciente preocupación internacional, en gran medida como consecuencia de la labor de los grupos de derechos humanos y de las organizaciones humanitarias. UN لقد ظلت محنة عشرات اﻵلاف من ضحاياها اﻷبرياء مبعث قلق دولي متصاعد نتيجة للدعوة الفعالة التي تبنﱠتها مجموعات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية.
    A este respecto, destacó las respuestas positivas y alentadoras a esta iniciativa, en particular las del Consejo de derechos humanos y de organizaciones financieras y de desarrollo multilaterales. UN وفي هذا السياق، أشارت إلى الاستجابة الإيجابية والمشجعة لهذه المبادرة، بما في ذلك استجابة مجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية والمالية متعددة الأطراف.
    El Comité alienta también a las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y a las ONG a participar en el proceso de consultas para la preparación de los informes de los Estados Partes. UN وترحب اللجنة كذلك بمشاركة المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في عملية المشاورات المؤدية إلى إعداد الدول الأطراف لتقاريرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد