ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان وحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos y la protección
        
    • los derechos humanos y proteger
        
    • de derechos humanos y protección
        
    • Derechos humanos y protección de la
        
    • de derechos humanos y de protección
        
    • de derechos humanos y la protección
        
    • los derechos humanos y a la protección
        
    • los derechos humanos y protección
        
    • derechos humanos y la protección de
        
    La Conferencia de Portorož reafirmó la adhesión de los Estados participantes a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y la protección de las minorías. UN وأكد مؤتمر بورتوروز من جديد التزام الدول المشاركة بالمعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الإنسان وحماية الأقليات.
    El objetivo de lograr condiciones democráticas en esferas tales como los derechos humanos y la protección de las minorías debe seguir estando en el centro de nuestros esfuerzos. UN وهدف بلوغ المعايير الديمقراطية الذي يشمل مجالي حقوق الإنسان وحماية الأقليات، ينبغي أن يبقى في محور جهودنا.
    :: Defender y promover valores comunes, como el respeto de los derechos humanos y la protección del medio ambiente; UN :: تحديد قيم مشتركة من قبيل احترام حقوق الإنسان وحماية البيئة والترويج لها؛
    En el informe del Secretario General se describen medidas para fortalecer el papel de las Naciones Unidas a fin de promover la seguridad humana, lograr el desarrollo sostenible, ejercer los derechos humanos y proteger nuestro medio ambiente común. UN ويحدد تقرير الأمين العام تدابير تعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع الأمن الإنساني وتحقيق التنمية المستدامة وممارسة حقوق الإنسان وحماية بيئتنا المشتركة.
    Sin embargo, el Comité nota que éste tiene un enfoque de prevención del crimen más que de derechos humanos y protección de las víctimas. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    - La Dirección de derechos humanos y protección de la Infancia de la MONUC UN إدارة حقوق الإنسان وحماية الطفل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Las partes también deberían movilizar sus recursos y voluntad política para resolver los problemas de derechos humanos y de protección de la población civil. UN وعلى الطرفين أيضا تعبئة مواردهما وحشد إرادتهما السياسية لحل مشاكل حقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    El despliegue de estos oficiales junto con los observadores militares permitirá garantizar también que las cuestiones de derechos humanos y la protección de los niños recibieran una atención adecuada en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN كما أن نشرهم برفقة المراقبين العسكريين من شأنه أن يضمن أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل حقوق الإنسان وحماية الطفل في عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se prestaría atención prioritaria a la mejora de la situación de los derechos humanos y a la protección de los civiles, incluidos las mujeres y los niños. UN وسوف تولي أهمية خاصة لتحسين حالة حقوق الإنسان وحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    En la tercera parte se examina en qué grado han abordado en el plano nacional las relaciones entre los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN أما الجزء الثالث فينظر في مدى التطرق على الصعيد الوطني لأوجه الترابط بين حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    Es preciso vigilar esta tendencia a fin de asegurar que los exámenes nacionales abarquen debidamente esferas de preocupación, como los derechos humanos y la protección de los niños. UN ويجب رصد ذلك الاتجاه لضمان أن يغطي التحليل الوطني على نحو كاف مجالات الاهتمام مثل حقوق الإنسان وحماية الطفل.
    los derechos humanos y la protección del personal civil en los conflictos armados UN حقوق الإنسان وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Por consiguiente, el respeto de los derechos humanos y la protección de la seguridad humana se refuerzan entre sí. UN وعليه، فإن احترام حقوق الإنسان وحماية الأمن البشري متآزران.
    La defensa de los derechos humanos y la protección de las libertades públicas son las máximas prioridades del Gobierno. UN وقد تصدرت في هذا الشأن مسألة تكريس حقوق الإنسان وحماية الحريات العامة اهتمامات الحكومة القائمة.
    Componente 3: Mejora del respeto y la promoción de los derechos humanos y la protección de los niños UN العنصر 3: تحسين احترام وتعزيز حقوق الإنسان وحماية الطفل
    En el marco del desempeño de sus responsabilidades constitucionales, se esfuerza por promover la cultura de la no violencia, el respeto de los derechos humanos y la protección de la infancia a través de: UN وتعمل في سياق تنفيذ مسؤوليتها الدستورية على نشر ثقافة اللاعنف وثقافة احترام حقوق الإنسان وحماية الطفولة من خلال:
    Aporta experiencia y apoyo jurídico para promover el respeto de los derechos humanos y la protección de las libertades fundamentales. UN ويقدم الخبرة والدعم القانوني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحماية الحريات الأساسية.
    Además, garantizar el respeto de los derechos humanos y proteger el papel de la mujer, incluso mediante su participación en el proceso político y la reforma del sector judicial, tiene un carácter prioritario. UN علاوة على ذلك، يجب أن تكون الأولوية في عملية التعمير لضمان احترام حقوق الإنسان وحماية دور المرأة، بما في ذلك من خلال المشاركة في العملية السياسية وإصلاح القطاع القضائي.
    Sin embargo, el Comité observa que éste tiene un enfoque de prevención del crimen más que de derechos humanos y protección de las víctimas. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    Burundi había elaborado una política nacional en materia de derechos humanos y protección de la infancia. UN وقد وضعت بوروندي سياسة وطنية بشأن حقوق الإنسان وحماية الطفل.
    Será necesario tener en cuenta la situación especial de la mujer al ocuparse de las cuestiones humanitarias, de derechos humanos y de protección de los niños, así como al elaborar el contenido de los programas de información pública. UN وسيتعين أخذ الحالة الخاصة للنساء في الحسبان عند معالجة المسائل الإنسانية ومسائل حقوق الإنسان وحماية الطفل، وكذلك عند وضع مضمون البرامج الإعلامية.
    11. Hubo acuerdo en que una consagración renovada a la causa de los mercados abiertos y el tratamiento eficaz de los asuntos de trabajo, las cuestiones de derechos humanos y la protección del medio ambiente se fortalecen mutuamente y deben ser complementarios. UN 11 - وتم التوصل إلى اتفاق مفاده أن مسألة تجديد الالتزام بفتح الأسواق وتوفير معالجة فعالة للمسائل العمالية، ومسائل حقوق الإنسان وحماية البيئة هي مسائل تدعم بعضها البعض، وينبغي أن تترافـــق.
    :: El Gobierno aceptó cuestiones relativas a los derechos humanos y a la protección del niño UN :: قبول الحكومة لقضايا حقوق الإنسان وحماية الأطفال
    Ginebra es el principal centro internacional en materia de desarme, ayuda humanitaria, desarrollo social, promoción de los derechos humanos y protección del medio ambiente. UN وجنيف هي المركز الدولي الرئيسي لنزع السلاح، والمعونة الإنسانية، والتنمية الاجتماعية، ودعم حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد