ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان وعلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los derechos humanos y
        
    • los derechos humanos y a
        
    • los derechos humanos y en
        
    • los derechos humanos y la
        
    • los derechos humanos y sobre
        
    • de derechos humanos y en
        
    • los derechos humanos y el
        
    • los derechos humanos y por
        
    • de derechos humanos y la
        
    • materia de derechos humanos y
        
    • de derechos humanos y a que
        
    • los derechos humanos y entre
        
    En todo el mundo hay preocupación porque la legislación nacional de seguridad tiene efectos negativos sobre el respeto de los derechos humanos y de los propios defensores de los derechos humanos. UN وأضافت أن هناك قلقا في سائر أرجاء العالم من أن تشريعات الأمن الوطني تترك أثرا سلبيا على احترام حقوق الإنسان وعلى المدافعين عن حقوق الإنسان أنفسهم.
    La Reunión también se centró en los derechos de los defensores de los derechos humanos y en el derecho a la educación. UN كما ركّز الاجتماع على حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى الحق في التعليم.
    Estos dos factores afectan directamente a la situación de los derechos humanos y a la seguridad. UN ويؤثر هذان العاملان تأثيراً مباشراً على حالة حقوق الإنسان وعلى الأمن.
    En el proyecto de resolución se sigue haciendo hincapié en los derechos humanos y, en particular, en el mejoramiento de la situación de las mujeres y los niños. UN ويحتفظ مشروع القرار بتأكيده القوى على حقوق الإنسان وعلى تحسين حالة النساء والأطفال، وخاصة حالة الفتيات.
    La migración internacional es también una cuestión de carácter multidimensional, que conlleva los derechos humanos y la dignidad de la población migrante. UN والهجرة الدولية هي أيضا قضية متعددة الأبعاد تنطوي على حقوق الإنسان وعلى كرامة السكان المهاجرين.
    Expresando profunda preocupación por los efectos perjudiciales a corto y a largo plazo que esa destrucción generalizada, así como la persistente obstrucción por Israel, la Potencia ocupante, del proceso de reconstrucción, tienen sobre la situación de los derechos humanos y sobre las condiciones socioeconómicas y humanitarias de la población civil palestina, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الأثر الوبيل الذي سيخلّفه، في المديين القصير والطويل، ذلك الدمار الماحق واستمرار إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، في عرقلة عملية إعادة الإعمار على حالة حقوق الإنسان وعلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية التي يعيش فيها السكان المدنيون الفلسطينيون،
    También recomendó que se mantuviera el tema de las empresas transnacionales en el programa del Consejo de derechos humanos y en el de cualquier futuro mecanismo que prestara asesoramiento especializado a éste. UN وأوصى أيضاً بالإبقاء على مسألة الشركات عبر الوطنية مطروحة على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان وعلى جدول أعمال أية آلية خبراء استشارية تابعة للمجلس تنشأ في المستقبل.
    No hay contradicción entre el desarrollo y el respeto de los derechos humanos. Por el contrario, el respeto de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos favorece el desarrollo, mientras que la discriminación y la opresión lo ponen en peligro. UN لا يوجد أي تناقض بين التنمية واحترام حقوق الإنسان وعلى عكس ذلك، تستفيد التنمية من احترام حقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين، بينما يشكل التمييز والظلم خطرين يهددان التنمية.
    Los manuales de formación están adaptados a sus destinatarios y, por lo tanto, se centran en las cuestiones sustantivas pertinentes de la protección de los derechos humanos y en las técnicas pedagógicas apropiadas. UN وتوضع أدلة التدريب حسب الاحتياجات الخاصة لكل مجموعة من المخاطبين وبذلك تركز على الجوانب الموضوعية ذات الصلة في حماية حقوق الإنسان وعلى التقنيات التعليمية الملائمة.
    Los manuales de formación están adaptados a sus destinatarios y, por lo tanto, se centran en las cuestiones sustantivas pertinentes de la protección de los derechos humanos y en las técnicas pedagógicas apropiadas. UN وتوضع أدلة التدريب حسب الاحتياجات الخاصة لكل مجموعة من المخاطبين، وبذلك تركز على الجوانب الموضوعية ذات الصلة في حماية حقوق الإنسان وعلى التقنيات التعليمية الملائمة.
    También instó a Kenya a respetar la labor de los defensores de los derechos humanos y a concienciar a la opinión pública sobre el carácter degradante de la pena de muerte y la necesidad de abolirla. UN وحثت كينيا أيضاً على احترام عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى رفع درجة الوعي العام بالطبيعة المهينة لعقوبة الإعدام وبضرورة إلغائها.
    6. Alienta encarecidamente al Gobierno de transición de Libia a investigar las violaciones de los derechos humanos y a llevar a sus autores ante la justicia libia; UN 6- يشجع الحكومة الانتقالية الليبية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وعلى تقديم المسؤولين إلى العدالة الليبية؛
    6. Alienta encarecidamente al Gobierno de transición de Libia a investigar las violaciones de los derechos humanos y a llevar a sus autores ante la justicia libia; UN 6- يشجع الحكومة الانتقالية الليبية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وعلى تقديم المسؤولين إلى العدالة الليبية؛
    También se hizo hincapié en la importancia de adaptar planes nacionales de acción para los derechos humanos y en el papel coordinador y consultivo de las instituciones nacionales para la elaboración de dichos planes. UN وشدد أيضا على أهمية اعتماد خطط عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى أهمية الدور التنسيقي والاستشاري للمؤسسات الوطنية في وضع هذه الخطط.
    Un representante del Centro de Información de Moscú pronunció el discurso de apertura de una conferencia modelo de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos y la Declaración Universal. UN وألقى ممثل مركز الإعلام في موسكو لدى افتتاح مؤتمر نموذجي للأمم المتحدة خطاباً ركّز فيه على حقوق الإنسان وعلى الإعلان العالمي.
    Expresando profunda preocupación por los efectos perjudiciales a corto y a largo plazo que esa destrucción generalizada, así como la persistente obstrucción por Israel, la Potencia ocupante, del proceso de reconstrucción, tienen sobre la situación de los derechos humanos y sobre las condiciones socioeconómicas y humanitarias de la población civil palestina, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الأثر الوبيل الذي سيخلّفه، في المديين القصير والطويل، ذلك الدمار الماحق واستمرار إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، في عرقلة عملية إعادة الإعمار على حالة حقوق الإنسان وعلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية التي يعيش فيها السكان المدنيون الفلسطينيون،
    Por consiguiente, el grupo hace hincapié en la importancia de impartir formación al personal militar, de policía y al personal civil en cuestiones de derechos humanos y en las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional. UN لذلك يشدد الفريق على أهمية تدريب العسكريين وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المدنيين على مسائل حقوق الإنسان وعلى الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    La OADCH también se esforzará POR trabajar con EL Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en la elaboración de un plan de acción nacional para los derechos humanos y el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN كما ستسعى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى العمل مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وضع خطة عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى إقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Nigeria aplaudió a Túnez por su dedicación a la promoción y la protección de los derechos humanos y por los avances realizados en la defensa y la promoción de los derechos de la mujer y el niño y, en general, por su programa contra la pobreza. UN وامتدحت تونس على التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وعلى ما أحرزته من تقدم في النهوض بحقوق المرأة والطفل، وعلى برامجها الرامية إلى مكافحة الفقر بوجه عام.
    El examen periódico universal también facilitará la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y la presentación puntual de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN كما أن الاستعراض الدوري العالمي سيسهل عملية التصديق على صكوك حقوق الإنسان وعلى تقديم التقارير إلى هذه الأجهزة في حينها.
    Uno de los mayores logros de las Naciones Unidas ha sido la codificación de un conjunto de normas en materia de derechos humanos y los Gobiernos tienen la obligación de aplicar estas normas. UN ومن أهم إنجازات الأمم المتحدة تدوين مجموعة أساسية من معايير حقوق الإنسان. وعلى الحكومات التزام بأن تطبق هذه المعايير.
    Se alentará a otras organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones intergubernamentales y las no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, a que prosigan y aumenten sus actividades en la esfera de la educación en materia de derechos humanos y a que se beneficien de las funciones de coordinación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos teniendo presente las finalidades del Decenio. UN ١٩ - وسيتم تشجيع المنظمات الدولية اﻷخرى بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق اﻹنسان، على مواصلة وتعزيز أنشطتها في مجال التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان وعلى الاستفادة مما يقوم به المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من تنسيق ﻷغراض العقد.
    Expresa su reconocimiento por la amplia difusión del informe inicial de Israel entre los profesionales de la administración de justicia que trabajan directamente en cuestiones relacionadas con el fomento y la protección de los derechos humanos y entre las organizaciones no gubernamentales. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لتوزيع تقرير إسرائيل اﻷولي على نطاق واسع على المهنيين في النظام القضائي ممن يعنون مباشرة بالمسائل المتصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وعلى المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد