ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان ولا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos y no
        
    • los derechos humanos ni
        
    • de derechos humanos y no
        
    • humano ni
        
    • esos derechos ni
        
    • los derechos humanos y es
        
    • de los derechos humanos y
        
    • de los derechos y porque no
        
    • de derechos humanos ni
        
    En definitiva, la religión también puede ayudar a proteger los derechos humanos y no debe ser una fuente de enfrentamientos. UN وفي نهاية المطاف يمكن للدين أيضا أن يساعد في حماية حقوق الإنسان. ولا ينبغي له أن يكون مصدرا للمواجهة.
    Las leyes y políticas contra la trata se basaban en los derechos humanos y no criminalizaban a las víctimas. UN وأوضح أن قوانين وسياسات مكافحة الاتجار تقوم على حقوق الإنسان ولا تجرم الضحايا.
    La excepción o especificidad cultural o social no constituye un límite para la protección de los derechos humanos ni al acceso a regímenes democráticos. UN ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية.
    Estamos sumamente interesados en las cuestiones de derechos humanos y no objetamos la consideración de tales cuestiones, siempre y cuando se aborden con imparcialidad y objetividad totales. UN نحن نهتم بمسألة حقوق الإنسان ولا نجد غضاضة في أن نتناول هذه المسائل إذا كان تناولها يأتي في موضوعية تامة.
    Claramente la protección diplomática no estaba reconocida como un derecho humano ni podía hacerse respetar como tal. UN وقيل إن من الواضح أن الحماية الدبلوماسية لا يُعترف بها كحق من حقوق الإنسان ولا يمكن إنفاذها بهذه الصفة.
    La nueva policía instaurada en 1998 respeta los derechos humanos y no hay ningún reglamento que la autorice a detener a una persona simplemente porque ésta tenga " una apariencia sospechosa " . UN أما جهاز الشرطة الجديد الذي تأسس في عام 1998 فهو يحترم حقوق الإنسان ولا يوجد أي قانون يسمح له بتوقيف شخص لمجرد أن له مظهرا يثير الشبهة.
    Cuando los Estados plantearan alguna cuestión durante un período de sesiones del Consejo, su finalidad debería ser mejorar la suerte de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y no condenar a un determinado Estado. UN وينبغي للدول أن تسعى، حين تثير مشكلة بعينها أثناء دورة من دورات المجلس، لتحسين أوضاع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولا ترمي إلى إدانة دولة بعينها.
    Sin embargo, eso significa también que todavía hay muchos funcionarios gubernamentales que no protegen los derechos humanos y no ejercen sus funciones debidamente. UN إلا أنه يدل أيضا على أن هناك العديد من المسؤولين الحكوميين الذين لا يزالون لا يعملون على حماية حقوق الإنسان ولا يؤدون واجباتهم على النحو المطلوب.
    En el norte, esas instituciones existen, pero el marco jurídico tolera muchas violaciones de los derechos humanos y no promueve la rendición de cuentas. UN وإن كانت تلك المؤسسات قائمة في الشمال، فإن الإطار القانوني يوفر حماية شاملة للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان ولا يعزز المساءلة.
    La Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos son los pilares de la arquitectura de los derechos humanos, y no deben permitir que algunos países hagan uso indebido de los mecanismos existentes. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان هما من أركان حقوق الإنسان ولا ينبغي لهما أن يسمحا لبلدان معينة بإساءة استخدام الآليات القائمة في هذا المجال.
    La Relatora Especial, precisa, sin embargo, que si las actividades mencionadas no violan los derechos humanos y no menoscaban la libre determinación de los pueblos o constituyen actividades realizadas por entidades que no son mercenarios no entran dentro de su mandato. UN 40 - وقالت إنها تود أن تذكر أنه لو كانت الأنشطة المذكورة لا تنتهك حقوق الإنسان ولا حق الشعوب في تقرير مصيرها، أو لو أنها من صنع كيانات ليست مرتزقة فإن هذا لا يدخل في ولايتها.
    La pena de muerte no viola los derechos humanos ni el derecho internacional. UN وعقوبة الإعدام لا تنتهك حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    Ese informe no tiene en cuenta el contexto en el que se adoptan las decisiones criticadas y no promueve la causa de los derechos humanos ni la búsqueda de la paz en el Oriente Medio. UN وأضاف قائلا إن هذا التقرير لم يراع السياق الذي اتخذت فيه القرارات موضع الانتقاد، ولا يعزز قضية حقوق الإنسان ولا البحث عن السلام في الشرق الأوسط.
    El informe sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos está a disposición de todos los delegados en la actualidad. Ese informe es marcadamente unilateral y no aporta nada a la causa de los derechos humanos ni a la búsqueda de la paz en el Oriente Medio. UN وإن التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة الذي سيقدم إلى لجنة حقوق الإنسان متاح لجميع المندوبين في الوقت الحاضر وهذا التقرير متحيز بشكلٍ ملحوظ ولا يسهم بشيء في قضية حقوق الإنسان ولا في البحث عن السلام في الشرق الأوسط.
    Destacó que estos últimos eran fundamentales en las normas de derechos humanos y no podían menoscabarse. UN وشددت على كون هذه المبادئ عناصر محورية في قانون حقوق الإنسان ولا يسمح بخرقها.
    Este proceder indica una vez más que la política de Rusia contra Georgia y la población de origen georgiano contradice las normas de derecho internacional y de derechos humanos y no es otra cosa que persecución étnica. UN ويبين هذا النهج مرة أخرى أن السياسة التي تتبعها ضد جورجيا والسكان من أصول جورجية تتنافى مع معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا تعد سوى اضطهاداً يقوم على أسس إثنية.
    No es un derecho humano ni es un valor universal. UN ماذا تعني تلك العبارة؟ فلا هي من حقوق الإنسان ولا هي بالقيمة العالمية.
    También carece de sentido que el Relator Especial haga un llamamiento al Cuartero para que vele por que se restauren los derechos humanos, ya que ni el respeto de esos derechos ni el del principio de legalidad ocupan un lugar prominente en los planes de ese grupo, como se observa en sus declaraciones públicas. UN ويبدو أيضا أنه لا جدوى في أن يوجِّه المقرر الخاص نداء إلى المجموعة الرباعية لكي تسعى لاستعادة حقوق الإنسان، ذلك لأنه لا احترام حقوق الإنسان ولا احترام سيادة القانون يحتلان مكانة بارزة على جدول أعمال هذه الهيئة، حسب ما يتجلى في التصريحات العلنية التي تصدر عنها.
    1. La igualdad ante la ley es un principio básico general de la protección de los derechos humanos y es indispensable para el ejercicio de otros derechos humanos. UN 1- المساواة أمام القانون مبدأ من المبادئ العامة الأساسية في مجال حماية حقوق الإنسان ولا غنى عنها في ممارسة حقوق أخرى من حقوق الإنسان.
    Ninguna política pública sobre educación tiene en cuenta la perspectiva de los derechos humanos y muchos programas no cumplen las normas internacionales. UN ولا توجد سياسة عامة بشأن التعليم تراعي منظور حقوق الإنسان ولا يلتزم الكثير من البرامج بالمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد