ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان ومع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de derechos humanos y
        
    • los derechos humanos y
        
    • Derechos Humanos y con
        
    Esto supondría una mayor garantía de que el reglamento se ajusta a las normas de derechos humanos y al marco constitucional de Kosovo. UN ومن شأن ذلك أن يكفل تماشي القواعد التنظيمية مع معايير حقوق الإنسان ومع الإطار الدستوري لكوسوفو.
    Albania se compromete también a cooperar plenamente con el Consejo de derechos humanos y sus procedimientos especiales. UN تتعهد ألبانيا بالتعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان ومع إجراءاته الخاصة.
    :: Finlandia se compromete a cooperar plenamente con el Consejo de derechos humanos y con los mecanismos que éste establezca, en particular en relación con el proceso de examen periódico. UN :: تتعهد فنلندا بالعمل في تعاون تام مع مجلس حقوق الإنسان ومع أي آليـات قد تـُـنشـأ في إطـاره، بما في ذلك ما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري.
    Asimismo se hace referencia al mantenimiento de la coordinación con los demás órganos encargados de las cuestiones relativas a los derechos humanos y con organizaciones no gubernamentales. UN كما ترد إشارة إلى الإبقاء على التشاور مع الهيئات الأخرى المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية؛
    Funcionará durante cuatro meses e intentará entablar un diálogo con las organizaciones de defensa de los derechos humanos y con las víctimas de violaciones de esos derechos. UN وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Desde hace varios años Mauritania ha estado revisando las leyes para armonizarlas con los instrumentos de derechos humanos y la ley islámica. UN وأضاف أن موريتانيا ظلت لعدة سنوات تستعرض قوانينها لكي تتواءم مع اتفاقيات حقوق الإنسان ومع الشريعة.
    Varios países acogieron también con satisfacción la cooperación del Estado con el Consejo de derechos humanos y otros órganos y mecanismos internacionales. UN ورحب عدد من البلدان أيضاً بتعاون تركمانستان مع مجلس حقوق الإنسان ومع غيره من الهيئات والآليات الدولية.
    Elogiaron los esfuerzos del Iraq por cooperar con los mecanismos de derechos humanos y la UNAMI. UN وأشادت بجهود العراق في التعاون مع آليات حقوق الإنسان ومع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    La República Islámica del Irán colabora con el Consejo de derechos humanos y otros órganos de supervisión de tratados. UN وقد تعاونت جمهورية إيران الإسلامية مع مجلس حقوق الإنسان ومع غيره من هيئات رصد المعاهدات.
    El Sudán seguiría cooperando con el Consejo de derechos humanos y la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones que había aceptado en el primer ciclo. UN وسيواصل السودان التعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله أثناء الدورة الأولى.
    Debería redactarse la legislación necesaria sobre indemnización de las víctimas y servicios comunitarios, consultando al máximo con la sociedad civil, las organizaciones de derechos humanos y con las víctimas y los acusados. UN وينبغي وضع التشريعات اللازمة الخاصة بتعويض الضحايا والخدمة المجتمعية والتشاور في ذلك قدر الإمكان مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان ومع الضحايا والمتهمين.
    Al presentar su candidatura, el Líbano reafirma su firme confianza en el sistema de las Naciones Unidas y promete colaborar diligentemente con el Consejo de derechos humanos y todos los Estados Miembros para seguir velando por el reconocimiento y el respeto efectivos de los derechos humanos. UN إن لبنان، بترشيح نفسه، يعيد التأكيد على إيمانه الراسخ بمنظومة الأمم المتحدة وهو يتعهد بالعمل بمثابرة مع مجلس حقوق الإنسان ومع جميع الدول الأعضاء لضمان تعزيز الاعتراف الفعلي بحقوق الإنسان واحترامها.
    Belarús coopera con los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y con los procedimientos temáticos especiales del Consejo de Derechos Humanos, y tiene la intención de intensificar esa cooperación. UN وتتعاون بيلاروس مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومع الإجراءات المواضيعية الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وننوي تكثيف ذلك التعاون.
    La Red observó que las medidas especiales, como las previstas en noviembre de 2006, eran plenamente compatibles con el marco de derechos humanos y el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y merecían en consecuencia apoyo. UN ورحّبت الشبكة بأن التدابير الخاصة من قبيل التدابير التي تم التفويض بها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تتمشى تماماً مع إطار حقوق الإنسان ومع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وبالتالي ينبغي دعمها.
    Los miembros de la Junta de Síndicos son nombrados por el Secretario General por un período renovable de tres años, en consulta con el Presidente actual de la Subcomisión de Promoción y Protección de los derechos humanos y teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa. UN ويعين الأمين العام أعضاء مجلس الأمناء لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد، بالتشاور مع الرئيس الحالي للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل.
    Si se tienen en cuenta las pruebas de complicidad de la DDF en el pasado en casos de abusos de los derechos humanos y de corrupción generalizada, es necesario que un organismo independiente realice una investigación general de este sector industrial. UN ونظرا إلى ما يوجد من أدلة على تواطؤ هذه الهيئة في الماضي مع انتهاكات حقوق الإنسان ومع الفساد المنتشر على نطاق واسع، يلزم أن تقوم هيئة مستقلة بإجراء استعراض شامل لهذه الصناعة.
    El Sr. Huseynov visitó, en particular, los centros de detención; asimismo, se reunió con representantes de diversas organizaciones internacionales, no gubernamentales y defensoras de los derechos humanos y con algunos ciudadanos uzbekos. UN وخلال زيارته، قصد السيد كوسينوف بصورة خاصة مراكز الاعتقال وتحدث مع ممثلين من مختلف المنظمات الدولية وغير الحكومية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع أفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد