ويكيبيديا

    "حقوق السكان المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de la población civil
        
    • los derechos de las poblaciones civiles
        
    Las operaciones antisubversivas de las fuerzas armadas deben llevarse a cabo respetando todos los derechos de la población civil. UN ويتعين أن يتم إبان العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة ضد المتمردين احترام حقوق السكان المدنيين احتراماً تاماً.
    El Presidente del Consejo volvió a pedir a todas las facciones que respetaran los derechos de la población civil y cumplieran en el conflicto las normas y principios internacionales en el ámbito humanitario. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    El Presidente del Consejo volvió a pedir a todas las facciones que respetaran los derechos de la población civil y cumplieran en el conflicto las normas y principios internacionales en el ámbito humanitario. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de la población civil y tomen todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    Las medidas implantadas ayudan a asegurar que la acción humanitaria se realiza con arreglo a los principios humanitarios, se utiliza legítimamente para los fines previstos y contribuye a hacer efectivos los derechos de las poblaciones civiles con arreglo al derecho internacional humanitario. UN وتساهم التدابير القائمة في كفالة تنفيذ العمل الإنساني وفقا للمبادئ الإنسانية، وتوظيفه بصورة مشروعة للغرض المتوخى منه، وإسهامه في إعمال حقوق السكان المدنيين بموجب القانون الدولي الإنساني.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de la población civil y tomen todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    En vista de los combates que tienen lugar en diferentes regiones del país, la Unión pide a todas las partes que respeten los derechos de la población civil, garanticen la seguridad de los ciudadanos extranjeros y, si es preciso, faciliten su evacuación. UN وإذ يستمر القتال في مختلف أنحاء البلد، فإن الاتحاد يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام حقوق السكان المدنيين وإلى تأمين سلامة الرعايا اﻷجانب وتسهيل إجلائهم إذا لزم اﻷمر.
    Una vez más, los miembros del Consejo exhortaron a todas las facciones a que respetaran los derechos de la población civil y cumplieran el derecho internacional humanitario, y subrayaron la importancia de que se respetasen plenamente la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. UN ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Una vez más, los miembros del Consejo exhortaron a todas las facciones a que respetaran los derechos de la población civil y cumplieran el derecho internacional humanitario, y subrayaron la importancia de que se respetasen plenamente la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. UN ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Insta a las FNL y las FDD, junto con el Gobierno de Burundi, a que respeten estrictamente los derechos de la población civil y otras disposiciones del derecho humanitario internacional. UN ويدعو القوات الوطنية للتحرير وقوات الدفاع عن الديمقراطية والحكومة البوروندية إلى أن تحترم بشكل صارم حقوق السكان المدنيين وسائر أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Todas las partes en un conflicto armado deben respetar los derechos de la población civil de conformidad con el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN فأطراف أي صراع مسلح يجب عليهم جميعاً أن يحترموا حقوق السكان المدنيين طبقاً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    31. La Relatora Especial cita algunos ejemplos de violación de los derechos de la población civil contemplados en el Convenio IV de Ginebra. UN 31- وتسوق المقررة الخاصة بعض الأمثلة عن انتهاكات حقوق السكان المدنيين المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة.
    La Relatora Especial hace un llamamiento urgente a todos los beligerantes para que respeten los derechos de la población civil, en particular el derecho a la vida, la seguridad y la integridad física. UN وتوجه المقررة الخاصة نداءً ملحاً إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تحترم حقوق السكان المدنيين ولا سيما الحق في الحياة، وفي الأمن والسلامة الجسدية.
    Esa transferencia puede beneficiar a las comunidades receptoras, que de ese modo cuentan con soldados o agentes del orden público mejor formados que respetan la ley y promueven y protegen los derechos de la población civil. UN وقد يفيد كل من هذا التدريب وهذه المساعدة المجتمعات المتلقية بتزويدها بمسؤولين عسكريين أو مسؤولين عن تنفيذ القوانين أكثر مهارة ويراعون سيادة القانون ويسعون لتعزيز وحماية حقوق السكان المدنيين.
    En vista de los ataques armados contra el Líbano, la comunidad internacional debe prestar la asistencia humanitaria necesaria para que los derechos de la población civil libanesa estén protegidos. UN وفى ضوء هذه الهجمات المسلحة على لبنان يجب على المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة الإنسانية اللازمة لضرورة حماية حقوق السكان المدنيين اللبنانين.
    Defendió los derechos de la población civil, atrapada en el conflicto que estaba en marcha, y convertida en víctima principalmente por los militares, pero también por las fuerzas armadas no estatales. UN ودافع عن حقوق السكان المدنيين المنتهكة وهم رهينة النزاع المستمر يتعرضون للأذى على يد العسكريين وعلى يد المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة أيضاً.
    El Consejo exige que, de conformidad con las normas de conducta internacionalmente reconocidas y con el derecho internacional, los serbios de Bosnia los pongan en libertad de inmediato, respeten plenamente los derechos de la población civil de la zona segura de Srebrenica y de otras personas amparadas por el derecho internacional humanitario y permitan el acceso a la zona del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويطالب المجلس طرف صرب البوسنة بأن يطلق سراحهم فورا، وبأن يحترم حقوق السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الدولي احتراما تاما، وبأن يسمح بوصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إليهم وذلك وفقا لمعايير السلوك المعترف بها دوليا وللقانون الدولي.
    El Consejo exige que, de conformidad con las normas de conducta internacionalmente reconocidas y con el derecho internacional, los serbios de Bosnia los pongan en libertad de inmediato, respeten plenamente los derechos de la población civil de la zona segura de Srebrenica y de otras personas amparadas por el derecho internacional humanitario y permitan el acceso a la zona del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويطالب المجلس طرف صرب البوسنة بأن يطلق سراحهم فورا، وبأن يحترم حقوق السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الدولي احتراما تاما، وبأن يسمح بوصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إليهم وذلك وفقا لمعايير السلوك المعترف بها دوليا وللقانون الدولي.
    91. La Relatora Especial lanza un urgente llamamiento a todos los beligerantes para que respeten los derechos de la población civil y en particular el derecho a la vida, la seguridad y la integridad física. UN 91- توجه المقرر الخاصة نداءً ملحاً إلى جميع الأطراف المتحاربة لكي تحترم حقوق السكان المدنيين ولا سيما الحق في الحياة، وفي الأمن، وفي السلامة البدنية.
    29. En este contexto, la Relatora Especial recuerda a todas las partes en conflictos armados que deben respetar los derechos de la población civil de conformidad con la normativa de derechos humanos y el derecho humanitario. UN 29- وفي هذا السياق تذكِّر المقررة الخاصة جميع الأطراف المشتركة في صراعات مسلحة بأن عليها احترام حقوق السكان المدنيين وذلك طبقاً للقانون الإنساني الدولي ولمبادئ حقوق الإنسان.
    No debe utilizarse como excusa el argumento de que la MINURSO no puede hacer nada porque la protección de los derechos humanos no está establecida en su mandato, puesto que los convenios de Ginebra sobre la protección de los derechos de las poblaciones civiles en tiempos de ocupación extranjera son normas de derecho humanitario que no requieren un mandato expreso para que una misión de las Naciones Unidas se interese por hacerlas respetar. UN كما أن الحجة القائلة بعدم قدرة البعثة على فعل شيء ﻷن حقوق اﻹنسان لا تقع ضمن ولايتها، لا يمكن أن توفر عذرا إذ أن اتفاقيات جنيف لحماية حقوق السكان المدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي هي قواعد للقانون اﻹنساني لا تحتاج الى ولاية صريحة لكي تناصرها بعثة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد