ويكيبيديا

    "حقوق الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los pueblos indígenas
        
    • los derechos de las poblaciones indígenas
        
    • de derechos de los pueblos indígenas
        
    • derecho de los pueblos indígenas
        
    • de los derechos indígenas
        
    • de los derechos de los indígenas
        
    • los derechos humanos de los pueblos indígenas
        
    • sus derechos
        
    • los derechos de esos pueblos
        
    Se trata de la primera ratificación en África de este importante Convenio sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وكانت تلك أول مرة تصدق فيها دولة أفريقية على هذه الاتفاقية الهامة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El desarrollo no debe ser sostenible a expensas de los derechos humanos, incluidos los derechos de los pueblos indígenas. UN ولن تكون هناك أية تنمية مستدامة على حساب حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية.
    Todos los nicaragüenses reconocen la labor del Gobierno y de la población para restaurar los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضافت أن جميع أبناء نيكاراغوا يقدرون ما تقوم به الحكومة والسكان من أجل إعادة حقوق الشعوب الأصلية.
    Al mismo tiempo, los gobiernos también deben utilizar normas internacionales para garantizar los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN ويتعين أيضا في الوقت نفسه على الحكومات أن تستعين بالمعايير الدولية لضمان حقوق الشعوب الأصلية على المستوى الوطني.
    los derechos de los pueblos indígenas pueden verse afectados adversamente por acciones y omisiones. UN ويمكن أن تتأثر حقوق الشعوب الأصلية سلبا بارتكاب الجرائم والتغاضي عن ارتكابها.
    La Sra. Kran también se refirió a la forma en que el ACNUDH prestaba asistencia para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas. UN وعلقت أيضاً السيدة كران على الطرق التي تساعد من خلالها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    Al mismo tiempo, los gobiernos también deben utilizar normas internacionales para garantizar los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN ويتعين في الوقت نفسه على الحكومات أيضا أن تستعين بالمعايير الدولية لضمان حقوق الشعوب الأصلية على المستوى الوطني.
    No. los derechos de los pueblos indígenas UN الصحيفة رقم ٩ حقوق الشعوب الأصلية
    Bolivia se había trazado una política nacional de desarrollo que tenía en cuenta los derechos de los pueblos indígenas. UN وذكرت أن بوليفيا قد وضعت سياسة تنمية وطنية تأخذ بعين الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية.
    Aunque los derechos de los pueblos indígenas estaban previstos en una política nacional, la Ley no garantizaba debidamente el reconocimiento y la protección de esos derechos. UN وعلى الرغم من أن حقوق الشعوب الأصلية مدرجة في السياسة الوطنية لم يتح القانون ما يلزم من اعتراف وحماية لتلك الحقوق.
    También mencionó la importancia que tenía indemnizar a los propietarios tradicionales de tierras y dijo que los derechos de los pueblos indígenas debían tener precedencia respecto de las reivindicaciones públicas. UN كما تحدثت عن أهمية تعويض ملاك الأراضي التقليديين مؤكدة أن حقوق الشعوب الأصلية يجب أن تُقدّم على تلبية مطالب الجمهور.
    Se hizo referencia al artículo 44 del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأشير إلى المادة 44 من مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    los derechos de los pueblos indígenas se deberían tener cuidadosamente en cuenta cuando se planificasen los programas nacionales de desarrollo. UN وينبغي الاهتمام بمراعاة حقوق الشعوب الأصلية عند التخطيط لبرامج التنمية الوطنية.
    Este empeño en fortalecer los derechos de los pueblos indígenas se basa en procesos históricos que han limitado sus derechos humanos básicos y sus libertades fundamentales. UN ويرتكز تعزيز حقوق الشعوب الأصلية على أساس العمليات التاريخية التي قيّدت أهم حقوق هذه الشعوب وحرياتها الأساسية.
    No obstante, aún no se ha analizado a cabalidad ni examinado expresamente este principio, en particular en el contexto de los derechos de los pueblos indígenas. UN غير أن هذا المبدأ لم يخضع بعد للتحليل الواجب ولم يُنظر فيه بعد صراحةً، لاسيما في سياق حقوق الشعوب الأصلية.
    Creía que marcaría un hito en el adelanto de los derechos de los pueblos indígenas de su país. UN وقال إنه يعتقد أن هذه مرحلة أساسية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في بلده.
    Este proyecto ha consistido en analizar el marco jurídico establecido para la protección y realización de los derechos de los pueblos indígenas de Filipinas. UN وحلل هذا المشروع الإطار القانوني لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين وتطبيق هذا الإطار.
    Al respecto afirmó que, en su opinión, tal definición no era necesaria para proseguir los trabajos de redacción de la declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرى أنه من غير الضروري وضع تعريف لمواصلة أعمال صياغة مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    los derechos de los pueblos indígenas se estaban promoviendo por medio de normas tales como las resoluciones y las declaraciones. UN وكانت حقوق الشعوب الأصلية تعزَّز من خلال قواعد كالقرارات والإعلانات.
    Se insistió en que la Asamblea General había declarado que la adopción de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas era uno de los principales objetivos del Decenio Internacional. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي.
    59. Dos representantes indígenas de Filipinas se refirieron a la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997. UN 59- وتحدث ممثلان اثنان عن السكان الأصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997.
    Para concluir, deseo señalar que la Constitución de la República de Paraguay, de 1992, ha consagrado en su capítulo V el derecho de los pueblos indígenas. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى أن دستور جمهورية باراغواي لسنة 1992 يحدد حقوق الشعوب الأصلية في فصله الخامس.
    En primer lugar, he podido percibir un importante vacío jurídico en la protección de los derechos indígenas. UN ففي المقام الأول، استشعر المقرر الخاص وجود هوة قانونية كبيرة في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Declaró que la protección de los derechos de los indígenas debía formar parte de ese nuevo programa mundial. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون حماية حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من هذا البرنامج العالمي الجديد.
    Informe bianual del Alto Comisionado sobre las medidas o compromisos estatales que afectan a la promoción de los derechos humanos de los pueblos indígenas UN صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas ha servido de guía en muchos procesos de reforma constitucional y en la redacción de leyes de protección de los derechos de esos pueblos. UN ووجهت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية العديد من عمليات الإصلاح الدستوري وصياغة القوانين لحماية حقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد