ويكيبيديا

    "حقوق الطفل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Derechos del Niño a
        
    • los Derechos del Niño al
        
    • de los Derechos del Niño
        
    • CRC observó
        
    • los Derechos del Niño observó
        
    • los Derechos del Niño tomó nota de
        
    • los derechos del niño hasta
        
    • los Derechos del Niño señaló
        
    Ésta también ha invitado al Comité de los Derechos del Niño a formular observaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo así como sobre las medidas internacionales adoptadas para prevenir y erradicar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ودعا أيضا لجنة حقوق الطفل إلى تقديم ملاحظات بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بالاضافة إلى ملاحظات تتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    4. Invita al Comité de los Derechos del Niño a intensificar el diálogo constructivo con los Estados Partes y el funcionamiento transparente y eficaz del Comité; UN ٤ - تدعو لجنة حقوق الطفل إلى زيادة تعزيز الحوار البناء مع الدول اﻷطراف، واﻷداء الشفاف والفعﱠال للجنة؛
    4. Invita al Comité de los Derechos del Niño a intensificar el diálogo constructivo con los Estados Partes en la Convención y la transparencia y eficacia de su funcionamiento; UN ٤ - تدعو لجنة حقوق الطفل إلى زيادة تعزيز الحوار البناء مع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، واﻷداء الشفاف والفعال للجنة؛
    Por ejemplo, el UNICEF tradujo la Convención sobre los Derechos del Niño al idioma somalí y está distribuyendo esa Convención por toda Somalia. UN فقد قامت اليونسيف، مثلاً، بترجمة اتفاقية حقوق الطفل إلى اللغة الصومالية، وهي تقوم بتوزيعها في أرجاء الصومال.
    Además, la indivisibilidad de los Derechos del Niño había hecho que los diferentes organismos y órganos competentes se influyeran mutuamente al considerar programas de asistencia técnica, bien fuera para aplicarlos y proponerlos o para la capacitación. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى تكامل حقوق الطفل إلى التفاعل بين شتى الوكالات والهيئات المختصة عند النظر في برامج المساعدة التقنية، سواء على صعيد التنفيذ أو في ميدان الدعوة والتدريب.
    En 1992, se estableció una Dependencia Especial para los Derechos del Niño, a fin de garantizar esos derechos. La Convención sobre los Derechos del Niño se tradujo al divehi, la lengua nacional, y se distribuyó por todo el país. UN وفي 1992، أنشئت وحدة خاصة لحقوق الأطفال لكفالة حقوقهم، وترجمت اتفاقية حقوق الطفل إلى اللغة الديفهية، لغتنا الوطنية، ووزعت الترجمة في جميع أنحاء البلد.
    Se ha permitido la entrada al país a un órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos; en 2004, se invitó a varios miembros del Comité de los Derechos del Niño a visitar el país. UN وسُمح لإحدى الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان بدخول البلد؛ وفي عام 2004، دُعي أعضاء لجنة حقوق الطفل إلى زيارة البلد.
    Algunos participantes en la mesa redonda destacaron la necesidad de disponer de mecanismos seguros y accesibles de denuncia y de elaborar un procedimiento de comunicaciones para señalar las violaciones de los Derechos del Niño a la atención del Comité de los Derechos del Niño. UN وسلط عدد قليل من المشاركين الضوء على ضرورة وجود آليات للإبلاغ آمنة وفي المتناول، ووضع إجراء لتقديم البلاغات يرمي إلى توجيه انتباه لجنة حقوق الطفل إلى التجاوزات التي تمس حقوق الطفل.
    17. Invita al Comité sobre los Derechos del Niño a que haga comentarios acerca del proyecto de protocolo facultativo de la Convención relativo a la participación de niños en los conflictos armados y a que esté representado en los futuros períodos de sesiones del grupo de trabajo; UN ٧١- تدعو لجنة حقوق الطفل إلى أن تقدم تعليقاتها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة والى أن تكون ممثﱠلة في الدورات القادمة للفريق العامل؛
    También establecen los mecanismos necesarios para el seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño a los Estados partes de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de que obtengan asistencia de los organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la justicia de menores para que puedan cumplir plenamente las obligaciones asumidas en virtud de la Convención. UN كما أنها توفر اﻵلية اللازمة لمتابعة التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل إلى الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل لالتماس المساعدة من هيئات اﻷمم المتحدة في مجال قضاء اﻷحداث، بغية الوفاء التام بالالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    La Asamblea también invitó a los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño a incluir información y estadísticas sobre la trata de mujeres y niñas en los informes nacionales que presentaran al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y al Comité de los Derechos del Niño, respectivamente. UN ودعت الجمعية الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل إلى أن تدرج، كجزء من التقارير الوطنية التي تقدمها إلى كل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، معلومات وإحصاءات عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    13. Invita al Relator Especial y al Comité sobre los Derechos del Niño a que prosigan y refuercen su cooperación a fin de asegurar que en el proceso de preparación de informes del Comité se tengan en cuenta en forma integral los derechos de los niños con discapacidad; UN ١٣ - يدعو المقرر الخاص ولجنة حقوق الطفل إلى مواصلة تعاونهما وتعزيزه لكفالة معالجة حقوق اﻷطفال المعوقين على الوجه اﻷكمل في عمليات اﻹبلاغ التي تضطلع بها اللجنة؛
    13. Invita al Relator Especial y al Comité sobre los Derechos del Niño a que prosigan e incrementen su cooperación a fin de que en el proceso de preparación de informes del Comité se tengan plenamente en cuenta los derechos de los niños con discapacidad; UN ١٣ - يدعو المقرر الخاص ولجنة حقوق الطفل إلى مواصلة تعاونهما وتعزيزه لكفالة معالجة حقوق اﻷطفال المعوقين على الوجه اﻷكمل في عمليات اﻹبلاغ التي تضطلع بها اللجنة؛
    Invitó al Relator Especial y al Comité sobre los Derechos del Niño a que prosiguieran y reforzaran su cooperación a fin de asegurar que en el proceso de preparación de informes del Comité se tuvieran en cuenta en forma integral los derechos de los niños con discapacidad; UN " تدعو المقرر الخاص ولجنة حقوق الطفل إلى مواصلة تعاونهما وتعزيزه لكفالة معالجة حقوق الأطفال المعوقين على الوجه الأكمل في عمليات الإبلاغ التي تضطلع بها اللجنة "
    DECLARACIÓN DEL COMITÉ DE los Derechos del Niño al TERCER PERÍODO DE SESIONES DEL COMITÉ PREPARATORIO UN بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    DECLARACIÓN DEL COMITÉ DE los Derechos del Niño al TERCER PERÍODO DE SESIONES DEL COMITÉ PREPARATORIO DEL PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA UN المرفق الحادي عشر بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    Además, Qatar ha presentado recientemente su segundo informe periódico sobre la implementación de la Convención sobre los Derechos del Niño al Comité de los Derechos del Niño. UN وأضاف أن قطر قدمت مؤخرا تقريرها الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الطفل.
    A este respecto, el Comité de los Derechos del Niño recuerda que todos los derechos son indivisibles y están interrelacionados siendo inherentes todos y cada uno de ellos a la dignidad humana del niño. UN ومن هذا المنطلق، تشير لجنة حقوق الطفل إلى أن جميع الحقوق وحدة مترابطة لا تنفصم لها عرى، كما أنها كلها، مفردة ومجموعة، جزء لا يتجزأ من كرامة الطفل اﻹنسانية.
    26. El CRC observó que la legislación de Rwanda no prohibía expresamente los castigos corporales y expresó inquietud por la imposición persistente de dichos castigos por parte de los padres, maestros y agentes del orden público. UN 26- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى عدم نص التشريعات على حظر صريح للعقوبة البدنية وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية التي يلجأ إليها الآباء والمعلمون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    El Comité de los Derechos del Niño observó que los creyentes de religiones no oficiales seguían siendo discriminados. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن التمييز ضد معتنقي الديانات غير المعترف بها لا يزال قائماً.
    67. El Comité de los Derechos del Niño tomó nota de los problemas con que se enfrentaba Palau para aplicar programas y servicios adecuados en favor de los niños que viven en las islas periféricas. UN 67- أشارت لجنة حقوق الطفل إلى التحديات التي تواجهها بالاو في تنفيذ البرامج والخدمات الملائمة للأطفال الذين يعيشون في الجزر الخارجية.
    A pedido del representante de Italia, la Comisión conviene en prorrogar el plazo para la presentación de un proyecto de resolución sobre los derechos del niño hasta el lunes 27 de octubre a las 18.00 horas. UN وافقت اللجنة، بناء على طلب ممثل إيطاليا، على تمديد الموعد النهائي لتقديم مشروع قرار بشأن حقوق الطفل إلى يوم الاثنين، 27 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    El representante del Comité de los Derechos del Niño señaló que, en vista del gran número de Estados partes en la Convención y en sus dos Protocolos facultativos, y habida cuenta también de la presentación periódica de informes por los Estados partes y de que había 90 informes pendientes de examen, el Comité volvería a pedir a la Asamblea General su autorización para reunirse en salas paralelas. UN 7 - وأشار ممثل لجنة حقوق الطفل إلى أنه نظرا لكبر عدد الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، وإلى تقديم الدول الأطراف تقاريرها على نحو منتظم والتقارير التسعين المتأخرة التي لم يُنظر فيها بعد، فإنه سيطلب مرة أخرى من الجمعية العامة أن تأذن للجنة بأن تجتمع في غرف متوازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد