Defensa de los derechos del niño mediante la dirección del Sistema africano de prevención y protección contra el maltrato y abandono de los niños; | UN | الدعوة إلى حماية حقوق الطفل من خلال إدارته للشبكة الأفريقية لوقاية الطفل وحمايته من الإهمال وسوء المعاملة |
El Camerún está aplicando un programa amplio para las enfermedades de la niñez y está reforzando el programa ampliado sobre inmunización. El Gobierno está trabajando para asegurar la aplicación de los derechos del niño mediante comités que se ocupan de cuestiones específicas, campañas de sensibilización y la creación de infraestructura. | UN | وتنفذ الكاميرون برنامجا كاملا لأمراض الطفولة وتعزز البرنامج الموسع للتطعيم, وتعمل الحكومة على كفالة إعمال حقوق الطفل من خلال لجان تعالج قضايا محددة وحملات توعية وإقامة البنى التحتية اللازمة. |
La difusión de la Convención sobre los derechos del niño a través de varios seminarios; | UN | تعميم اتفاقية حقوق الطفل من خلال الحلقات الدراسية المختلفة؛ |
La Comisión Nacional para la Infancia garantiza el respeto de los derechos del niño a través de diversos comités establecidos a nivel nacional, de distrito y de aldea. | UN | وتضمن الهيئة الوطنية للطفولة احترام حقوق الطفل من خلال لجان تعمل على المستوى الوطني وعلى مستوى المحافظة والقرية. |
La importancia que el Estado Parte ha otorgado a fomentar los Derechos del Niño mediante la cooperación y asistencia internacionales que benefician directamente a los niños sigue el espíritu del artículo 4 de la Convención y puede servir como útil guía para otros Estados Partes. | UN | واﻷولوية التي أعطتها الدولة الطرف لتعزيز حقوق الطفل من خلال التعاون والمساعدة على المستوى الدولي بما يفيد الطفل مباشرة، تتمشى وروح المادة ٤ من الاتفاقية وتصلح دليلا مفيدا يمكن لسائر الدول اﻷطراف أن تسترشد به. |
48. Los Estados Federados de Micronesia dan cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de la Convención sobre los Derechos del Niño por medio de diversos instrumentos legislativos nacionales y estatales. | UN | 48- وتفي ولايات ميكرونيزيا الموحدة بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل من خلال عدة تشريعات وطنية وتشريعات للولايات. |
También se han adoptado medidas para lograr que se tome conciencia a escala nacional en esta esfera, incluida la elaboración de una Plan Nacional de Acción para la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo de los Niños, la promoción de los derechos de los niños mediante programas de divulgación de las escuelas y las comunidades, así como la creación de un Registro de los Niños para supervisar a los niños que necesitan una protección especial. | UN | واتخذت خطوات للنهوض بالوعي الوطني في هذا المجال بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية لبقاء وحماية ونماء اﻷطفال وتعزيز حقوق الطفل من خلال برامج التوعية التي تقوم بها المدرسة والمجتمع، وإنشاء سجل الطفل لرصد أحوال اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
a) Redoble los esfuerzos por difundir los principios y disposiciones de la Convención como medio de sensibilizar a la sociedad respecto de los derechos del niño mediante la movilización social; | UN | (أ) أن تعزز جهودها للتعريف بمبادئ وأحكام الاتفاقية كوسيلة لتوعية المجتمع بشأن حقوق الطفل من خلال التعبئة الاجتماعية؛ |
La Conferencia reunió a un grupo eminente de representantes gubernamentales, encargados de formular políticas, expertos e investigadores comprometidos con la protección de los derechos del niño mediante un análisis empírico, actividades de promoción y políticas públicas. | UN | 123 - وقد ضم المؤتمر مجموعة بارزة من ممثلي الحكومات ومقرري السياسات والخبراء والباحثين، الملتزمين بحماية حقوق الطفل من خلال تحليل يستند إلى الأدلة، والدعوة والسياسات العامة. |
83. La conferencia reunió a un grupo eminente de representantes gubernamentales, encargados de formular políticas, expertos e investigadores comprometidos con la protección de los derechos del niño mediante un análisis empírico, las medidas de promoción y las políticas públicas. | UN | 83- وضم المؤتمر مجموعة بارزة من ممثلي الحكومات وصانعي السياسات والخبراء والباحثين المكلفين بحماية حقوق الطفل من خلال التحليل القائم على الأدلة والمناصرة والسياسات العامة. |
Defensa de los derechos del niño a través de la educación, las artes y los medios de comunicación (SCREAM). | UN | 12 - دعم حقوق الطفل من خلال التعليم والفنون ووسائط الإعلام. |
Egipto trata de realzar los derechos del niño a través de un consejo nacional para madres y niños, así como mediante el estímulo que proporciona a sus organizaciones de asistencia social para que se ocupen de los derechos, la educación y la salud de la infancia, con especial atención a los niños con discapacidad o superdotados. | UN | وقال إن مصر تسعى إلى تعزيز حقوق الطفل من خلال إنشاء مجلس قومي لﻷمومة والطفولة وتشجيع منظمات الرعاية الاجتماعية فيها على النهوض بحقوق الطفل وثقافته وصحته، مع تقديم الرعاية الخاصة لﻷطفال المعوقين وذوي المواهب. |
71. El Gobierno está aplicando la Convención de los derechos del niño a través de medidas integrales que benefician no sólo a los niños sino también a las familias y las comunidades. | UN | 71 - وأضافت أن حكومتها تنفّذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال تدابير شاملة تهدف إلى فائدة الأطفال ليس هذا فحسب بل فائدة الأُسر والمجتمعات المحلية. |
2. Acoge con beneplácito también la labor realizada por el Comité de los derechos del niño mediante la celebración, el 19 de septiembre de 2008, de un día de debate general sobre el derecho de los niños a la educación en situaciones de emergencia; | UN | 2 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به لجنة حقوق الطفل من خلال المناقشة العامة التي أجرتها لمدة يوم واحد في 19 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن حق الطفل في التعليم في حالات الطوارئ؛ |
12) El Comité valora las medidas adoptadas por el Estado parte para difundir información sobre la Convención sobre los Derechos del Niño por medio de los programas de estudios de las escuelas y las campañas de concienciación. | UN | (12) تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل من خلال إدخالها في المناهج المدرسية وحملات التوعية. |
El Gobierno de Uganda ha estado trabajando con el UNICEF para mejorar la situación de los huérfanos y otros niños vulnerables y para promover los derechos de los niños mediante la capacitación de los defensores de los derechos del niño. | UN | 21 - واستطرد قائلا إن أوغندا تعمل مع اليونيسيف من أجل تحسين حالة الأيتام والأطفال الضعفاء، وتعزيز حقوق الطفل من خلال تدريب أنصار حقوق الأطفال. |
12. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado Parte para difundir información sobre la Convención sobre los derechos del niño mediante su inclusión en los programas de estudios de las escuelas y las campañas de toma de conciencia. | UN | 12- تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل من خلال إدخالها في المناهج المدرسية وحملات التوعية. |