ويكيبيديا

    "حقوق الطفل واللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Derechos del Niño y el Comité
        
    • los Derechos del Niño y del Comité
        
    • los Derechos del Niño y al Comité
        
    • CRC y el Comité
        
    • los Derechos del Niño y la Comisión
        
    • de los Derechos del Niño y
        
    • sobre los Derechos del Niño y
        
    En 2010, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos aprobaron sus directrices para la presentación de informes. UN وفي عام 2010، اعتمدت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة.
    Otros mecanismos de promoción de los derechos del niño son el Centro de Información sobre los Derechos del Niño y el Comité Técnico y de Publicidad para la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación del niño. UN وتتمثل اﻵليات اﻷخرى الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل في مركز المعلومات بشأن حقوق الطفل واللجنة التقنية واﻹعلامية لبقاء الطفل ونمائه وحمايته وإدماجه.
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos están presididos por mujeres, y el primero de ellos cuenta entre sus 10 miembros con 7 mujeres y el segundo cuenta entre sus 18 miembros con 4 mujeres. UN ويرأس لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان امرأتان وهناك سبع من النساء من أصل ٠١ أعضاء في اللجنة اﻷولى وأربع نساء من أصل ٨١ عضوا في اللجنة الثانية.
    Los Presidentes del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también presentaron propuestas. UN وقدم أيضا رئيسا كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري مقترحات في هذا الشأن.
    La Comisión tal vez desee alentar al Comité de los Derechos del Niño y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a: UN 54 - وقد ترغب اللجنة في أن تشجع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على ما يلي:
    :: Facilitar las consultas en los planos local y nacional, incluyendo a las mujeres y los niños, a fin de elaborar informes para el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer UN تيسير تقديم المشورة على الصعيدين المحلي والوطني، لإعداد تقارير إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    En este sentido serán útiles las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer respecto de los informes de los Estados partes. UN وستكون توصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المعنية بتقارير الدول الأطراف، مفيدة في هذا الصدد؛
    El estudio también prestará especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con las mujeres y los niños indígenas en esos países. UN وستولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحالة نساء وأطفال السكان الأصليين في هذه البلدان.
    :: Facilitar las consultas en los planos local y nacional, con la participación de las mujeres y los niños, a fin de elaborar informes para el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN :: تسهيل إجراء المشاورات على الصعيدين المحلي والوطني، مع إشراك الأطفال والنساء، لإعداد التقارير التي تقدّم إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Alentó a Eritrea a continuar sus esfuerzos por aplicar la Constitución y elogió su cooperación con el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وشجعت إريتريا على مواصلة جهودها الهادفة إلى تطبيق أحكام الدستور وأشادت بتعاونها مع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Facilitar las consultas en los planos local y nacional, con la participación de las mujeres y los niños, a fin de elaborar informes para el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN :: تسهيل إجراء المشاورات على الصعيدين المحلي والوطني، مع إشراك الأطفال والنساء، لإعداد التقارير التي تقدّم إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Declaración conjunta de los Presidentes del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN بيان مشترك بين رؤساء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن فيضانات باكستان
    Preguntó por las medidas adoptadas para ocuparse de las preocupaciones y recomendaciones relacionadas con los derechos de las personas con discapacidad, de acuerdo con lo expresado por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN واستفسرت عن التدابير التي اتُّخذت استجابةً لشواغل وتوصيات كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Instituciones nacionales de derechos humanos y representantes de la sociedad civil participaron en ese curso, en que se hizo una presentación del sistema de órganos de tratados, en particular el Comité de los Derechos del Niño y el Comité sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وشارك ممثلون عن مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وعن منظمات من المجتمع المدني في التدريب الذي تضمّن عرضاً للتعريف بنظام هيئات المعاهدات وركّز على لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los procedimientos de denuncia individual del Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares aún no han entrado en vigor. UN ولم يبدأ بعد سريان الإجراءات الخاصة بتقديم الشكاوى الفردية أمام لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer han expresado su preocupación por que siga existiendo el matrimonio infantil y han recomendado que los Estados partes hagan efectiva su prohibición. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار وجود ممارسة تزويج الأطفال وأوصتا الدول الأطراف بإنفاذ حظر تزويج الأطفال.
    Tomando nota también de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos sobre los informes que les ha presentado la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقارير التي قدمتها إليهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    La conferencia fue organizada en el marco de la labor del UNICEF sobre la interrelación entre los derechos de las mujeres y los derechos de los niños, y participaron los presidentes del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد نُظم هذا المؤتمر كجزء من أعمال اليونيسيف بشأن الترابط القائم بين حقوق المرأة وحقوق الطفل، وحضرته رئيستا لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    China celebró la ratificación por Túnez de la CRPD, y la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ورحبت الصين بتصديق تونس على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, debe exhortarse al Comité de los Derechos del Niño y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a que prestaran particular atención a las necesidades y la situación de las adolescentes cuando examinaran los informes de los países y a que las tuvieran en cuenta en sus observaciones. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تشجيع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على اﻹشارة بصورة خاصة إلى احتياجات وأوضاع المراهقات لدى نظرهما في التقارير القطرية، وينبغي أن تطرق تعليقاتهما تلك المسائل.
    12. El CRC y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación por las violaciones del derecho a la vida de los niños, de resultas, entre otras cosas, del conflicto armado interno. UN 12- وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقهما إزاء انتهاكات حق الأطفال في الحياة بسبب عدة أمور منها النزاع الداخلي المسلح.
    El UNICEF sigue facilitando la interacción entre el Comité sobre los Derechos del Niño y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para fortalecer sus esfuerzos para proteger los derechos del niño y de la mujer. UN وتتابع اليونيسيف تيسير التفاعل بين لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحالة المرأة التابعة للاتفاقية لتعزيز جهودهما الرامية إلى حماية حقوق الطفل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد