El UNICEF promueve el respeto de los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de carácter humanitario. | UN | وهي تدعو إلى الامتثال للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك اﻹنسانية. |
En el informe se destaca la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales humanitarios y de derechos humanos pertinentes. | UN | وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة. |
El Comité de los Derechos del Niño y otros mecanismos de derechos humanos han señalado sistemáticamente sus preocupaciones y han formulado recomendaciones al respecto. | UN | وقد أشارت لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة إلى ما يساورها من شواغل وقدمت توصيات في هذا المجال. |
Con ello se adecua este precepto a la Convención sobre los Derechos del Niño y otras sobre adopción internacional. | UN | وبذلك طبق المبدأ الخاص بالتبني على الصعيد الدولي الوارد في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها. |
Existen leyes concretas que garantizan la protección, el crecimiento y el desarrollo de los niños, además de que Filipinas acata estrictamente las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y demás instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتكفل قوانين محددة حماية الطفل ونموه ونمائه. والفلبين ملتزمة بشدة بأحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
La relación concreta entre el Plan de Acción y la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos era escasa. | UN | والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة. |
Asimismo, Zambia ha ratificado la Convención de los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los niños. | UN | كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل. |
Hungría recomendó que se adoptaran medidas para luchar contra la trata de seres humanos y para acatar las conclusiones del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos de tratados. | UN | وأوصت هنغاريا باتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات. |
Además, supervisa, vigila y fomenta la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre los derechos del niño. | UN | فهي تتولى رصد اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والإشراف عليها وتيسير تنفيذها. |
Supervisa, vigila y facilita la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos internacionales y regionales en este ámbito. | UN | وهي تراقب وترصد وتيسّر تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الطفل. |
La Ley se ajustaba a las obligaciones que incumbían al Estado en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos. | UN | ويمتثل القانون لالتزامات الدولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان. |
Apreciando la labor del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas en relación con el acceso de los niños a la justicia, | UN | وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن لجوء الأطفال إلى القضاء، |
Esa labor ha de realizarse dentro del marco de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros tratados internacionales y regionales, así como declaraciones y directrices pertinentes en que se preste atención a los derechos del niño. | UN | وينبغي الاضطلاع بهذا العمل في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة واﻹعلانات والمبادئ التوجيهية التي تؤكد على حقوق الطفل. |
De conformidad con su mandato, la Comisión difundirá más información relativa a la protección de los Derechos del Niño y otros principios conexos para la protección de los niños con las autoridades competentes, incluidas la policía nacional y la opinión pública en general. | UN | وستعمم اللجنة، وفقا لولايتها، على السلطات المعنية بما فيها الشرطة الوطنية والجمهور عموما معلومات عن حماية حقوق الطفل وغيرها من المبادئ ذات الصلة بحماية اﻷطفال. |
Los jueces más jóvenes reciben también una formación específica acerca de las normas de la justicia de menores, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros tratados de derechos humanos. | UN | كما يتلقى القضاة اﻷصغر سنا تدريبا خاصا باﻷطفال يغطي القواعد المعمول بها في قضاء اﻷحداث واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Alarmada por el creciente uso de niños como soldados en varios conflictos en todo el mundo, en flagrante violación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, | UN | وإذ يهوله تزايد استخدام اﻷطفال كجنود في مختلف الصراعات في جميع أنحاء العالم، في انتهاك سافر لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، |
I. Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos | UN | أولا - تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك |
Estos mecanismos deberían cumplir las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas y obligaciones jurídicas internacionales. | UN | وينبغي لهذه الآليات أن تتواءم مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير والالتزامات القانونية الدولية. |
Sin embargo, las disposiciones relativas a la vivienda adecuada para los niños deben ubicarse en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras disposiciones jurídicas establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | غير أن هذه الأحكام المتصلة بتوفير السكن الملائم للأطفال ينبغي أن توضع في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الأحكام القانونية الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
3. El protocolo facultativo debe complementar las disposiciones fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas y mecanismos pertinentes y tener por objeto la plena aplicación de la Convención. | UN | ٣- أما البروتوكول الاختياري، فينبغي أن يكون مكملاً لﻷحكام اﻷساسية في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من القواعد والمعايير واﻵليات ذات الصلة. كما ينبغي أن يهدف إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Esa cuestión debe abordarse en parte mediante la armonización de la legislación sobre migración con la Convención sobre los Derechos del Niño y demás instrumentos de derechos humanos de ámbito regional e internacional pertinentes. | UN | وينبغي تناول هذه المسألة جزئياً بمواءمة قوانين الهجرة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
39. Exhorta a los Estados a garantizar que todos los niños y niñas reciban enseñanza obligatoria y gratuita, como se prevé en la Convención sobre los Derechos del Niño y en otros tratados; | UN | 39- تطلب إلى الدول أن تكفل استفادة جميع البنين والبنات من التعليم الإلزامي، على النحو المبين في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات؛ |