La Constitución también preveía el establecimiento de la Comisión de Promoción y Protección de los derechos de las comunidades Culturales, Religiosas y Lingüísticas. | UN | كما نص الدستور على قيام لجنة لتعزيز وحماية حقوق الطوائف الثقافية والدينية واللغوية. |
Comisión para la promoción y protección de los derechos de las comunidades culturales, religiosas y lingüísticas | UN | اللجنة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الطوائف الثقافية والدينية واللغويـة |
Las deliberaciones centraron la atención en la seguridad, la distribución del poder, la prestación de servicios y la promoción y protección de los derechos de las comunidades étnicas y religiosas. | UN | وظلّ تركيز المناقشات منصبّا على الأمن، وتقاسم السلطة، وتوفير الخدمات، وحماية وتعزيز حقوق الطوائف العرقية والدينية. |
Los acuerdos entre el Estado y las iglesias representan el cumplimiento de la obligación de preservar los derechos de las comunidades religiosas pequeñas. | UN | وتمثل الاتفاقات بين الدولة والكنائس تنفيذ الالتزام بالحفاظ على حقوق الطوائف الدينية الصغرى. |
Instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo estables, eficientes y democráticas que garanticen el respeto de los derechos comunitarios, la rendición de cuentas, la imparcialidad y la profesionalidad | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: إقامة مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو تتميز بالثبات والكفاءة والديمقراطية وتضمن احترام حقوق الطوائف والمساءلة والنزاهة ومراعاة الأصول المهنية |
En cuanto al marco institucional, la delegación mencionó la creación de la Secretaría para la Aplicación del Acuerdo Marco y el Organismo para la Realización de los derechos de las comunidades. | UN | وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي، ذكر الوفد أمانة تنفيذ الاتفاق الإطاري والوكالة المعنية بإعمال حقوق الطوائف. |
El Comité señala que esos estereotipos contribuyen a reforzar el ciclo de violencia y marginación que ya ha tenido graves repercusiones en los derechos de las comunidades históricamente desfavorecidas de Colombia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه القوالب تعمل على إحكام دائرة العنف والتهميش التي أثرت بشدة فعلا في حقوق الطوائف المحرومة تاريخيا في كولومبيا. |
2.3 La Constitución incorporará los artículos 1 a 3 de los derechos de las comunidades y sus miembros, enunciados en el anexo II del presente Acuerdo, que serán directamente aplicables en Kosovo. | UN | 2-3 سيدرج الدستور المواد 1 إلى 3 من " حقوق الطوائف وأفرادها " ، بالصيغة الواردة في المرفق الثاني لهذه التسوية، التي ستنطبق بصورة مباشرة في كوسوفو. |
El documento confirmaba obligaciones comunes relativas a la seguridad y los derechos humanos, la protección de los derechos de las comunidades étnicamente discriminadas y el regreso de los desplazados internos. | UN | وتؤكد هذه الوثيقة الواجبات المشتركة المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان، وحماية حقوق الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني، وعودة المشردين داخليا. |
: las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo son estables, eficientes y democráticas y garantizan el respeto de los derechos de las comunidades, la rendición de cuentas, la imparcialidad y la profesionalidad | UN | إنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي فـي كوسوفـو تتســـم بالاستقرار والكفاءة والديمقراطية وتضمن احترام حقوق الطوائف والمساءلة والحياد والروح المهنية |
Además, el Gobierno de Filipinas ha propuesto un proyecto de ley titulado " Protección y promoción de los derechos de las comunidades culturales indígenas " que abordará las necesidades de los pueblos indígenas y protegerá y promoverá sus derechos. | UN | كما اقترحت حكومة الفلبين مشروع قانون عنوانه " حماية وتعزيز حقوق الطوائف الثقافية للسكان اﻷصليين " يتصدى لاحتياجات السكان اﻷصليين ويحمي حقوقهم ويعززها. |
De esas seis leyes se promulgaron cuatro y se remitieron dos a la Asamblea para que continuara examinándolas, ya que no tenían en cuenta la división de responsabilidades establecida en el Marco Constitucional y no respetaban los derechos de las comunidades consagrados en ese documento. | UN | ومن بين هذه القوانين الستة أربعة سنّت فعلا واثنان أُعيدا إلى الجمعية للنظر فيهما مرة أخرى، حيث أنهما لا يلتزمان بتقسيم المسؤوليات على النحو المبين في الإطار الدستوري ولا يحترمان حقوق الطوائف المبينة في تلك الوثيقة. |
1.1 Las instituciones provisionales del gobierno autónomo de Kosovo son estables, eficientes y democráticas y garantizan el respeto de los derechos de las comunidades, la rendición de cuentas, la imparcialidad y la profesionalidad | UN | 1-1 إقامة مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو تتسم بالاستقرار والكفاءة والديمقراطية وتضمن احترام حقوق الطوائف والمساءلة والنزاهة ومراعاة الأصول المهنية |
Como ejemplo, cabe mencionar las constantes violaciones de los derechos de las comunidades que se verán o se han visto negativamente afectadas por la construcción de dos grandes presas de energía hidroeléctrica en las zonas de Merowe y Kajbar, en el valle del Nilo septentrional del Sudán durante los dos últimos años. | UN | 17 - وإن انتهاكات حقوق الطوائف التي ستتضرر، أو تضررت بالفعل، نتيجة بناء سدين كبيرين للطاقة الكهرمائية في منطقتي مروى وكجبار في شمال وادي النيل بالسودان أثناء السنتين الماضيتين لشاهد على ذلك. |
los derechos de las comunidades y sus miembros | UN | الثاني - حقوق الطوائف وأفرادها |
los derechos de las comunidades y de sus miembros | UN | حقوق الطوائف وأفرادها |
b) Leyes que lleven a la práctica los derechos de las comunidades y sus miembros, distintas de las indicadas en la Constitución; | UN | (ب) القوانين المتعلقة بإعمال حقوق الطوائف وأفرادها، غير القوانين المبينة في الدستور؛ |
1.5 Normas de procedimiento o sus enmiendas, necesarias para poner en práctica las disposiciones de este Acuerdo inmediatamente terminado el período de transición, incluidas, en particular, normas sobre procedimientos para la protección y la promoción de los derechos de las comunidades y sus miembros. | UN | 1-5 النظم الداخلية أو تعديلاتها حسبما يقتضيه تنفيذ أحكام هذه التسوية فور انتهاء الفترة الانتقالية، بما في ذلك بشكل خاص النظم الداخلية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الطوائف وأعضائها. |
1.1 Las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo son estables, eficientes y democráticas y garantizan el respeto de los derechos de las comunidades, la rendición de cuentas, la imparcialidad y la profesionalidad | UN | 1-1 إنشاء مؤسســـــات مؤقتـة للحكـم الذاتي فـي كوسوفـو تتســـم بالاستقرار والكفاءة والديمقراطية وتضمن احترام حقوق الطوائف والمساءلة والحياد والروح المهنية |
23.12 La Oficina de la Comunidad se encargará de reforzar la protección de los derechos de la comunidad y asegurar la igualdad de acceso de las comunidades a los servicios públicos en el plano municipal. | UN | 23-12 يكون مكتب شؤون المجتمعات المحلية مسؤولا عن تعزيز حماية حقوق الطوائف المحلية وكفالة حصول الطوائف المحلية على خدمات عامة متساوية على مستوى البلدية. |
23. El Comité lamenta que haya habido casos documentados de actos oficiales que limitan los derechos de las denominaciones y grupos religiosos no musulmanes a practicar su religión y a desenvolver pacíficas actividades educativas. | UN | ٣٢- وتأسف اللجنة لحالات اﻹجراءات الرسمية التي تتدخل في حقوق الطوائف والجماعات المنتمية إلى أديان غير اﻹسلام في ممارسة دينها وفي القيام بأنشطة تثقيفية سلمية، وهي حالات ثابتة بالوثائق. |