Las políticas de desarrollo deben estar respaldadas por un enfoque basado en los derechos que proteja los derechos de los trabajadores migratorios, gran parte de los cuales son mujeres. | UN | وينبغي أن ترتكز السياسات الإنمائية على نهج حقوقي يحمي حقوق العمال المهاجرين الذين تشكل النساء نسبة كبيرة منهم. |
Observación general Nº 2 sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares | UN | التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم |
III. Mesa redonda: Las dificultades que se plantean cuando se trata de proteger los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares | UN | ثالثاً- حلقة النقاش: التحديات المطروحة أمام حماية حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم |
El 19 de septiembre de 2011 se celebró un día de debate general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | وكرست اللجنة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2011 لمناقشة عامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
El Comité de los Derechos del Niño aprobó una observación general sobre el derecho del niño a la salud, y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares aprobó una observación general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular. | UN | واعتمدت لجنة حقوق الطفل تعليقا عاما بشأن حق الطفل في الصحة، بينما اعتمدت لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تعليقا عاما بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
II. Marco normativo para la protección de los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares 6 - 12 4 | UN | ثانياً - الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم 6-12 4 |
II. Marco normativo para la protección de los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares | UN | ثانياً- الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم |
16. Después del día de debate general, el Comité decidió preparar una Observación general, la Nº 2, sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | 16- وعقب يوم المناقشة العامة، قررت اللجنة إعداد تعليق عام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
1. En sus sesiones 176ª y 177ª, que tuvieron lugar el 19 de septiembre de 2011, el Comité celebró un día de debate general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | 1- عقدت اللجنة في جلستيها 176 و177، المعقودتين في 19 أيلول/سبتمبر 2011، يوماً للمناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
12. En su 227ª sesión, celebrada el 24 de abril de 2013, el Comité adoptó la Observación general Nº 2 sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares. | UN | 12- اعتمدت اللجنة في جلستها 227 التي عُقدت في 24 نيسان/أبريل 2013 التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
En este caso, el Comité celebró un día de debate general el 19 de septiembre de 2011, en el que se centró en la protección de los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | وفي هذا الشأن، خصصت اللجنة يوماً للمناقشة العامة في 19 أيلول/سبتمبر 2011 تم فيها التركيز على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
c) Las dificultades que se plantean cuando se trata de proteger los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares. | UN | (ج) التحديات المتعلقة بحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
Más recientemente, la Comisión adoptó la Observación general núm. 2 sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares y celebró un seminario de medio día de duración sobre la importancia de las estadísticas en la migración, en el que más de 75 participantes intercambiaron información sobre los desafíos y buenas prácticas para la recopilación y análisis de estadísticas sobre migración. | UN | وفي الآونة القريبة، اعتمدت اللجنة التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في حالة غير نظامية وأفراد أسرهم، وعقدت حلقة دراسية استغرقت نصف يوم تناولت دور الإحصاء في الهجرة، وفي تلك الحلقة تبادل أكثر من 75 مشتركاً المعلومات بشأن التحديات والممارسة السليمة لجمع إحصاءات الهجرة وتحليلها. |
3. Cooperación internacional en la protección de los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares (moderador: Sr. Sevim, miembro del Comité; ponente: Denis Y. Lepatan, Representante Permanente | UN | 3- التعاون الدولي في مجال حماية حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم (مدير النقاش: السيد سيفيم، عضو اللجنة؛ المحاضر: السيد دنيس ي. |
28. El Grupo de Trabajo examinó las razones de la renuencia de los países de destino a ratificar la Convención, la utilidad del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo como plataforma para la cooperación internacional y los planteamientos regionales para la protección de los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular. | UN | 28- ناقش الفريق العامل أسباب عزوف بلدان المقصد عن التصديق على الاتفاقية، وفائدة المنتدى العالمي للهجرة والتنمية كمنبر للتعاون الدولي، والنهج الإقليمية لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني. |
Además, la observación general núm. 2 sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares (2013) se centra en las singulares vulnerabilidades de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares y aclara el marco normativo para la protección de sus derechos con arreglo a la Convención | UN | وإضافة إلى ذلك، يركز التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم (2013) على مواطن الضعف التي ينفرد بها المهاجرون الدوليون الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم، ويوضح الإطار المعياري لحماية حقوقهم بموجب الاتفاقية الدولية. |
45. El Comité sobre los Trabajadores Migratorios ha desarrollado el contenido del artículo 16 de la Convención Internacional en su Observación general Nº 2 (2013) sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares. | UN | 45- وقد علقت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين على مضمون المادة 16 من الاتفاقية الدولية في تعليقها العام رقم 2(2013) بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين ليس لهم وضع نظامي وأفراد أسرهم. |
14. El 19 de septiembre de 2011 (sesiones 176ª y 177ª, 15º período de sesiones), el Comité celebró un día de debate general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares, como primera etapa de la elaboración de una observación general sobre el tema. | UN | 14- في 19 أيلول/سبتمبر 2011 (الجلستان 176 و177، الدورة الخامسة عشرة)، عقدت اللجنة يوماً للمناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم باعتباره المرحلة الأولى لإعداد تعليق عام بشأن الموضوع. |
En su discurso de apertura, el Presidente del Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares (el Comité), Abdelhamid El Jamri, señaló que el debate de ese día tenía por objeto definir claramente el alcance de los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares y constituía la primera etapa en la elaboración de una observación general sobre el tema. | UN | وقال السيد عبد الحميد الجمري، رئيس لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (رئيس اللجنة)، في كلمته الافتتاحية إن الهدف من يوم المناقشة العامة هو توضيح نطاق حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم، وإنه المرحلة الأولى في إعداد تعليق عام بشأن هذا الموضوع. |
26. Teniendo en cuenta su Observación general Nº 2 (2013) sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares, el Comité considera que la entrada o salida de un trabajador migratorio del Estado parte sin la documentación requerida, así como su permanencia en él más allá de la duración de la validez del permiso de residencia, no pueden considerarse un delito. | UN | 26- إن اللجنة إذ تضع في اعتبارها تعليقها العام رقم 2(2013) بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم، ترى أن دخول عامل مهاجر الدولة الطرف أو خروجه منها دون حمل الوثائق المطلوبة، وإقامته بها لفترة تتجاوز تاريخ صلاحية تصريح إقامته أمور لا يمكن أن تعتبر جرائم. |