ويكيبيديا

    "حقوق الفرد الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos fundamentales de la persona
        
    • los derechos fundamentales de todas las personas
        
    Pero tales medidas son la excepción y no la regla, y deben tomarse por un período determinado sin perjuicio de los derechos fundamentales de la persona. UN وتعتبر استثناء من الأصل العام. ويجب أن يظل ذلك الاستثناء مقيدا بقيد زمني دون النيل من حقوق الفرد الأساسية.
    El Tribunal Constitucional juzga la constitucionalidad de las leyes y tiene por misión garantizar los derechos fundamentales de la persona y las libertades públicas. UN وتبت المحكمة في مدى دستورية القوانين وتتولى المسؤولية عن ضمان حقوق الفرد الأساسية والحريات المدنية.
    Proclama los derechos fundamentales de la persona y crea instituciones republicanas sobre la base de los principios de separación de poderes, pluralismo político, primacía del derecho y descentralización. UN ويعلن حقوق الفرد الأساسية ويُرسي مؤسسات جمهورية على أساس مبادئ الفصل بين السلطات والتعددية السياسية وسيادة القانون واللامركزية.
    6.2. El Estado parte informa al Comité que la Audiencia Nacional, mediante sentencia de 12 de diciembre de 2007, desestimó el recurso contenciosoadministrativo interpuesto por la CEAR en virtud de la Ley especial para la protección de los derechos fundamentales de la persona. UN 6-2 وتبلَّغ الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المحكمة الوطنية العليا قد رفضت الطعن الإداري الذي قدمته اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين، وذلك في قرار أصدرته المحكمة بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 بموجب القانون الخاص لحماية حقوق الفرد الأساسية.
    Los Estados tienen la responsabilidad esencial de respetar y garantizar los derechos fundamentales de todas las personas que se encuentran en su territorio y bajo su jurisdicción, por lo que la protección eficaz de los refugiados exige que las autoridades del país de asilo adopten medidas en su favor. UN 12- ولما كانت أولى مسؤوليات الدول تتمثل في احترام وكفالة حقوق الفرد الأساسية داخل أراضيها وتحت ولايتها القضائية، تتطلب حماية اللاجئين بفعالية اتخاذ دول اللجوء إجراءات لفائدتهم.
    Después de los terribles acontecimientos que vivió Rwanda en 1994 --genocidio y masacres-- mi país, con el apoyo de la comunidad internacional, inició un camino de reconciliación nacional y de reunificación de todos los rwandeses para construir y reconstruir nuestra sociedad sobre la base de la fraternidad, la solidaridad y la justicia, respetando los derechos fundamentales de la persona. UN عقب الأحداث الرهيبة التي شهدتها رواندا عام 1994 - الإبادة الجماعية والمجازر - شرعت بلادي، بدعم من المجتمع الدولي، في السير على طريق المصالحة الوطنية وتوحيد صفوف جميع الروانديين لبناء وتعمير مجتمعنا على أساس من الإخاء والتضامن والعدالة واحترام حقوق الفرد الأساسية.
    6.2 El Estado parte informa al Comité que la Audiencia Nacional, mediante sentencia de 12 de diciembre de 2007, desestimó el recurso contencioso administrativo interpuesto por la CEAR en virtud de la Ley especial para la protección de los derechos fundamentales de la persona. UN 6-2 وتبلَّغ الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المحكمة الوطنية العليا قد رفضت الطعن الإداري الذي قدمته اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين، وذلك في قرار أصدرته المحكمة بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 بموجب القانون الخاص لحماية حقوق الفرد الأساسية.
    21. El Sr. Chávez (Perú), refiriéndose a las prácticas tradicionales, explica que el artículo 149 de la Constitución permite a las comunidades de agricultores e indígenas aplicar el derecho consuetudinario en su territorio siempre que ello no viole los derechos fundamentales de la persona. UN 21 - السيد شافيز (بيرو): أشار إلى الممارسات التقليدية وأوضح أن المادة 149 من الدستور تمنح مجتمعات الفلاحين ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في العمل بموجب القانون العرفي في أراضيها شريطة عدم انتهاك حقوق الفرد الأساسية.
    19. En cuanto al seguimiento de su visita a Italia, el Relator Especial expresa su preocupación por la aprobación el 28 de diciembre pasado de un decreto-ley que permite expulsar a los ciudadanos de la Unión Europea, mayores de edad y residentes en Italia desde hace menos de diez años que " vulneren la dignidad humana, los derechos fundamentales de la persona o la seguridad pública " . UN 19- وبخصوص متابعة زيارته إلى إيطاليا()، يعرب المقرر الخاص عن قلقه تجاه اعتماد مرسوم - قانون، في 28 كانون الأول/ديسمبر الماضي، يبيح طرد مواطني الاتحاد الأوروبي البالغين والقاطنين في إيطاليا لمدة تقل عن 10 سنوات الذين " ينتهكون الكرامة الإنسانية أو حقوق الفرد الأساسية أو يخلّون بالأمن العام " .
    12. Los Estados tienen la responsabilidad esencial de respetar y garantizar los derechos fundamentales de todas las personas que se encuentran en su territorio y bajo su jurisdicción, por lo que la protección eficaz de los refugiados exige que las autoridades del país de asilo adopten medidas en su favor. UN 12- ولما كانت أولى مسؤوليات الدول تتمثل في احترام وكفالة حقوق الفرد الأساسية داخل أراضيها وتحت ولايتها القضائية، تتطلب حماية اللاجئين بفعالية اتخاذ دول اللجوء إجراءات لفائدتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد