ويكيبيديا

    "حقوق المجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de las comunidades
        
    • de Derechos Comunitarios
        
    • los derechos de la comunidad
        
    • de los derechos comunitarios
        
    También deben implantarse mecanismos adecuados para la protección de los derechos de las comunidades locales y de los agricultores por lo que se refiere al acceso a los recursos biológicos; UN وينبغي أيضا إنشاء آليات ملائمة لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين في حصولهم على الموارد الأحيائية،
    La protección de los derechos de las comunidades indígenas y su integridad dependen en gran medida de la seguridad en sus territorios. UN وإن حماية حقوق المجتمعات المحلية الأصلية وكرامتها تعتمد كثيرا على توفير الأمن في أراضيها.
    Trabaja en estrecha colaboración con organizaciones que defienden los derechos de las comunidades a la tierra. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق المجتمعات المحلية في الأراضي.
    Además, Israel debería respetar los derechos de las comunidades beduinas a tener acceso a los recursos naturales y los servicios esenciales. UN وكذلك ينبغي أن تحترم إسرائيل حقوق المجتمعات المحلية للبدو في الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الرئيسية.
    La Dirección se creó en 1976 en virtud de un acto legislativo del Gobierno, sin que prácticamente se hayan introducido cambios en ella desde entonces, aparte de una serie de modificaciones resultantes de la aprobación de la Ley de Reforma Forestal de 2006 y la Ley de Derechos Comunitarios de 2009. UN وقد أُنشأت هذه الهيئة في عام 1976 بموجب مرسوم تشريعي حكومي لم يطل معظمه أي تغيير باستثناء بعض عناصره التي حُدِّثت بموجب قانون إصلاح الحراجة لعام 2006 وقانون حقوق المجتمعات المحلية لعام 2009.
    Dando un carácter formal a los derechos de la comunidad a las tierras en Burkina Faso se ha conseguido mejorar acusadamente la ordenación de tierras. UN ويحسن حاليا بدرجة كبيرة إضفاء الطابع الرسمي على حقوق المجتمعات المحلية في اﻷراضي في بوركينا فاصو إدارة اﻷراضي.
    El Grupo constató que la mayoría de los permisos para uso privado, si no todos, se basan en títulos de propiedad sujetos a la Ley sobre los derechos de las comunidades. UN وتبين للفريق بأن معظم تراخيص الاستغلال الخاص، إن لم تكن جميعها، تستند إلى سندات تخضع لقانون حقوق المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, primero y ante todo, no debemos dejar de señalar que la responsabilidad primordial de la adopción de las medidas necesarias para proteger y promover los derechos de las comunidades indígenas corresponde al Estado en cuestión. UN ومع ذلك، لا يفوتنا، أولا وقبل كل شيء، أن نشير الى أن المسؤولية اﻷولى عن اعتماد التدابير المطلوبة لحماية وتعزيز حقوق المجتمعات المحلية اﻷصلية تقع على عاتق الدولة المعنية.
    En la Conferencia también se concluiría y revisaría, cuando fuera necesario, la formación de gobiernos locales que se establecerían, de ser preciso, como base de la autonomía regional y el respeto de los derechos de las comunidades. UN وسيقوم المؤتمر أيضا بإكمال واستعراض تشكيل السلطات المحلية، حيثما اقتضى اﻷمر، وإنشائها، حيثما كان ذلك ضروريا، كأساس للاستقلال الذاتي الاقليمي واحترام حقوق المجتمعات المحلية.
    Desde esa perspectiva, su delegación considera fundamental proteger los derechos de las comunidades a gozar de los frutos de su trabajo y beneficiarse con la utilización de los recursos biológicos que generan y de sus conocimientos tradicionales. UN ومن هذا المنظور، يولي وفده أهمية عظيمة لضرورة حماية حقوق المجتمعات المحلية في التمتع بثمار عملها والاستفادة من استعمال الموارد البيولوجية التي تنميها ومن معرفتها الشعبية.
    En 1998 el Consejo de Ministros de la OUA adoptó el proyecto de ley modelo sobre la protección de los derechos de las comunidades locales, los agricultores y los ganaderos y de reglamento de acceso a los recursos biológicos. UN ففي عام 1998، اعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية مشروع القانون النموذجي لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين ومربي الماشية وتنظيم سبل الحصول على الموارد البيولوجية.
    Las observaciones de los relatores especiales sobre esta situación específica, así como sus recomendaciones para garantizar los derechos de las comunidades involucradas, fueron objeto de una comunicación enviada posteriormente al Gobierno de México. UN ووُجِّهت بعد ذلك رسالة إلى حكومة المكسيك تتضمن ملاحظات المقررين عن هذه الحالة، فضلاً عن توصياتهما من أجل ضمان حقوق المجتمعات المحلية المتضررة.
    113. Hay que salvaguardar los derechos de las comunidades sobre sus conocimientos tradicionales, que constituyen su riqueza principal. UN 113- ويجب ضمان حقوق المجتمعات المحلية في معارفها التقليدية التي تشكل ثروتها الرئيسية.
    Las medidas para restablecer los derechos de las comunidades sobre los bosques han tenido resultados dispares. UN 12 - أسفرت التحركات الرامية إلى استعادة حقوق المجتمعات المحلية في الغابات عن نتائج مختلفة.
    En Indonesia, a pesar de las modificaciones introducidas en la legislación a fin de promover los derechos de las comunidades sobre los bosques, sólo el 0,2% de lo que se considera superficie forestal de propiedad estatal está actualmente bajo tenencia comunitaria. UN وفي إندونيسيا، ورغم إدخال تغييرات على التشريعات ترمي إلى تعزيز حقوق المجتمعات المحلية في الغابات، لا يوجد حاليا في ملكية المجتمعات المحلية سوى 0.2 في المائة مما يُعتبر مناطق حراجية حكومية.
    a) Asegurar los derechos de las comunidades rurales, en particular sobre las tierras; UN (أ) ضمان حقوق المجتمعات المحلية الريفية، ولا سيما الحقوق المتعلقة بالأراضي؛
    Se ha logrado progreso en algunos aspectos de la aplicación de la Ley nacional de reforma forestal, como la presentación de proyectos de ley sobre los derechos de las comunidades en tierras forestales, que fueron remitidos a la Asamblea Legislativa Nacional por la Dirección de Desarrollo Forestal. UN الغابات أُحرز تقدم في بعض جوانب تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات، قدمت هيئة تنمية الغابات في إطاره إلى الجهاز التشريعي الوطني تشريعا بشأن حقوق المجتمعات المحلية في أراضي الغابات.
    La Federación de Rusia preguntó qué medidas se habían tomado para defender de forma efectiva los derechos de las comunidades indígenas y afrocolombianas y si se había establecido una cooperación entre el Gobierno y las ONG que representaban a los pueblos indígenas. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة للدفاع الفعلي عن حقوق المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والكولومبيين من أصل أفريقي وعما إذا كان هناك تعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية الممثلة للشعوب الأصلية.
    47. En las zonas rurales, el ACNUDH ha seguido supervisando el otorgamiento de concesiones económicas de tierras y su repercusión en los derechos de las comunidades locales. UN 47- وفي المناطق الريفية، ظلت المفوضية ترصد منح امتيازات عقارية لأغراض اقتصادية وأثرها على حقوق المجتمعات المحلية.
    La adjudicación de estos acuerdos de ordenación forestal comunitaria a la empresa de Konneh parece contravenir la Ley de Derechos Comunitarios. UN 147 - ويظهر أن منح هذين الاتفاقين لإدارة الغابات المجتمعية لكوني ينتهك قانون حقوق المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, en sus investigaciones, el Grupo observó con preocupación una serie de irregularidades de procedimiento que parecen contravenir la Ley de Derechos Comunitarios y sus reglamentos concomitantes en lo que respecta a los procedimientos y el proceso de solicitud para las empresas que desean celebrar ese tipo de acuerdos. UN لكن الفريق لاحظ خلال تحقيقاته، مع الانشغال، سلسلة من المخالفات الإجرائية التي يبدوا أنها تنتهك قانون حقوق المجتمعات المحلية واللوائح المترتبة عنه فيما يتعلق بعملية التطبيق والإجراءات التي تخضع لها الشركات للحصول على اتفاقات إدارة الغابات المجتمعية.
    Abarca los derechos de la comunidad a asignar tierras, autorizar transferencias de tierras, controlar su uso y resolver controversias sobre tierras en determinados ámbitos. UN وهي تغطي حقوق المجتمعات المحلية في تخصيص الأراضي والموافقة على نقل ملكية الأراضي، ومراقبة استخدام الأراضي وتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في بعض المناطق.
    El Grupo se ha basado en sus evaluaciones anteriores en los ámbitos de los derechos comunitarios, la conservación y la silvicultura comercial (véanse S/2007/689 y S/2008/371). UN 58 - واستند الفريق إلى تقييماته السابقة في ميادين حقوق المجتمعات المحلية وحفظ الغابات والحراجة لأغراض تجارية (S/2007/689 و S/2008/371).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد