ويكيبيديا

    "حقوق المزارعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los agricultores
        
    • de derechos del agricultor
        
    • los derechos de los campesinos
        
    • de los derechos del agricultor
        
    • los derechos del agricultor en
        
    En segundo lugar, debe estudiarse la posibilidad de emplear los mecanismos de autofinanciación a nivel local basada en la garantía de los derechos de los agricultores. UN وثانيا، ينبغي استكشاف آليات للتمويل الذاتي على الصعيد المحلي عن طريق ضمان حقوق المزارعين.
    Obsérvese que los derechos de obtención vegetal se confieren a empresas y particulares, mientras que los derechos de los agricultores se confieren a la comunidad internacional. UN ويلاحظ أن حقوق المتخصصين في إنسال النباتات منوطة بأفراد وشركات في حين أن حقوق المزارعين منوطة بالمجتمع الدولي.
    . En una resolución de 1991 se propuso crear un fondo internacional para hacer valer los derechos de los agricultores a los recursos fitogenéticos. UN واقترح قرار صدر في عام 1991 إنشاء صندوق دولي لتنفيذ حقوق المزارعين المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية.
    El fortalecimiento de los derechos de los agricultores les permitiría asumir opciones en favor de la producción sostenible; UN وتعزيز حقوق المزارعين سيمكّنهم من اختيار الإنتاج المستدام؛
    Para compensar esta asimetría, se ha elaborado y aprobado el concepto de derechos del agricultor en resoluciones de conferencias de la FAO. UN ولمواجهة هذا الشذوذ، تم تطوير مفهوم حقوق المزارعين وتم إقراره في قرارات مؤتمرات منظمة اﻷغذية والزراعة.
    En el momento actual los derechos de los criadores de plantas están más protegidos que los derechos de los campesinos. UN وتحظى حقوق أصحاب المشاتل في الوقت الحاضر بحماية أكبر من الحماية التي تحظى بها حقوق المزارعين.
    :: Garantizar los derechos de los agricultores y proteger los conocimientos tradicionales con miras a la conservación y el uso sostenible de los recursos fitogenéticos UN :: ضمان حقوق المزارعين وحماية المعارف التقليدية من أجل حفظ الموارد الوراثية النباتية واستخدامها المستدام
    Esta circunstancia es también pertinente para la aplicación de los derechos de los agricultores de conformidad con el Tratado. UN ولكنها أيضاً ذات صلة بإعمال حقوق المزارعين بموجب المعاهدة.
    A ese respecto, la protección de los derechos sobre la tierra se consideró también como un factor clave para la promoción de los derechos de los agricultores. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر ضمان الحقوق في الأراضي أيضاً وسيلة أساسية لتعزيز حقوق المزارعين.
    Tras analizar las conclusiones de la supervisión de la aplicación de los derechos de los agricultores, la Comisionada de Derechos Humanos formuló recomendaciones respecto de: UN وقد أتاح تحليل لنتائج رصد إنفاذ حقوق المزارعين لمفوض حقوق الإنسان تقديم توصيات تناولت ما يلي:
    En el Tratado se establece la responsabilidad que corresponde a los gobiernos nacionales de hacer efectivos los derechos de los agricultores en lo tocante a los recursos alimentarios y agrícolas. UN وتحدد المعاهدة المسؤولية الواقعة على الحكومات الوطنية لإعمال حقوق المزارعين فيما يتعلق بالموارد الغذائية والزراعية.
    Deberían tenerse muy en cuenta las recomendaciones del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación relativas a la protección de los derechos de los agricultores. UN وينبغي النظر بجدية في توصيات المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بشأن حماية حقوق المزارعين.
    • Un convenio internacional sobre los derechos de los agricultores y la agricultura sostenible ayudaría a establecer una mayor responsabilidad en el ámbito del derecho internacional. UN ● من شأن اتفاقية دولية تعالج حقوق المزارعين ومسائل الزراعة المستدامة أن تساعد على إدماج المساءلة في هيكل القانون الدولي.
    Objetivo general: Proteger los derechos de los agricultores y los pueblos indígenas UN حماية حقوق المزارعين والشعوب الأصلية
    Además, no existe un foro en el que se discuta sobre la aplicación de los derechos de los agricultores en diversos entornos, con el fin de proporcionar comparaciones y ejemplos de buenas prácticas en las que los gobiernos podrían inspirarse. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يوجد أي منتدى تجري فيه مناقشة تنفيذ حقوق المزارعين في مختلف السياقات، بغرض توفير أطر مرجعية وأمثلة للممارسات الجيدة التي يمكن للحكومات أن تسترشد بها.
    La mera eliminación de barreras a la conservación, intercambio y venta de semillas no será suficiente: para que los derechos de los agricultores se conviertan en realidad, los gobiernos deberían aceptar que tienen la obligación de apoyar los sistemas de semillas de los agricultores, descritos a continuación. UN إذ أن مجرد إزالة الحواجز التي تعترض ادخار البذور أو تبادلها أو بيعها لن يكون كافياً: بل يجب إعمال حقوق المزارعين بصورة حقيقية، وينبغي للحكومات أن تقبل أنه تقع عليها واجبات لدعم نظم بذور المزارعين، على النحو الوارد وصفه أدناه.
    El orador se pregunta si estos principios podrían ayudar a los Estados en sus esfuerzos por promover los derechos de los agricultores en el contexto del acceso a las semillas. UN وتساءل عما إذا كانت هذه المبادئ يمكن أن تساعد الدول فيما تبذله من جهود لتشجيع حقوق المزارعين فيما يتعلق بالحصول على البذور.
    82. Los gobiernos deben garantizar la protección de los derechos de los agricultores sin tierras, las mujeres del sector agrícola y los pequeños agricultores. UN 82- ويتعين على الحكومات أن تضمن حماية حقوق المزارعين غير الملاك والنساء العاملات في القطاع الزراعي وصغار المزارعين.
    82. Los gobiernos deben garantizar la protección de los derechos de los agricultores sin tierras, las mujeres del sector agrícola y los pequeños agricultores. UN 82- ويتعين على الحكومات أن تضمن حماية حقوق المزارعين غير الملاك والنساء العاملات في القطاع الزراعي وصغار المزارعين.
    15. Para compensar esta asimetría, más de 160 países han desarrollado y hecho suyo el concepto de derechos del agricultor en resoluciones de conferencias de la FAO. UN ١٥ - ولمعادلة حالة عدم التناظر هذه، استحدث مفهوم حقوق المزارعين وأيدته أكثر من ١٦٠ بلدا في قرارات مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Chen Guangcheng, invidente desde su temprana infancia, es abogado autodidacta y ha llevado a cabo muchas campañas en favor de los derechos de los campesinos y de los discapacitados. UN وتشين غوانغتشينغ، الذي فقد بصره منذ نعومة أظفاره، هو محام علَّم نفسه بنفسه وله تاريخ طويل في شن حملات نضال من أجل حقوق المزارعين والمعوقين.
    Un motivo de preocupación conexo es la cuestión de los " derechos del agricultor " . UN وهناك مسألة أخرى تثير الاهتمام في هذا الصدد وهي مسالة " حقوق المزارعين " .
    Las Partes acuerdan que la responsabilidad de hacer realidad los derechos del agricultor en lo que se refiere a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura incumbe a los gobiernos nacionales. UN 15-2 وتوافق الأطراف على مسؤولية الحكومات الوطنية عن تحقيق حقوق المزارعين المتصلة بالموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد