ويكيبيديا

    "حقوق المشردين داخلياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los desplazados internos
        
    • los derechos de las personas desplazadas
        
    • the rights of IDPs
        
    Además, pueden ayudar a los gobiernos en sus esfuerzos por fortalecer la capacidad nacional para proteger los derechos de los desplazados internos. UN ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    GE.08-01359 (S) 220708 310708visto amenazados los derechos de los desplazados internos. UN كما تنظر في الحالات التي تعرضت فيها حقوق المشردين داخلياً للتهديد.
    Actualmente ha cobrado impulso la creación, por los Estados, de instrumentos nacionales para reconocer y proteger los derechos de los desplazados internos. UN وثمة الآن زخم في عمل الدول يدفع باتجاه وضع صكوك وطنية تسعى إلى تناول وحماية حقوق المشردين داخلياً.
    Instó también a todas las partes a proteger los derechos de los desplazados internos. UN كما حثت جميع الأطراف على حماية حقوق المشردين داخلياً.
    Ultimar el proceso de elaboración de un proyecto de ley sobre los derechos de los desplazados internos, previa consulta con todos los interesados pertinentes. UN استكمال عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Gobierno de Sri Lanka adoptará medidas para abordar las cuestiones relativas a la tierra, prestando especial atención a los derechos de los desplazados internos. UN وستتخذ حكومة سري لانكا إجراءات لمعالجة القضايا المتعلقة بالأراضي مركزة بصورة خاصة على حقوق المشردين داخلياً.
    1. Prevenir las violaciones de los derechos de los desplazados internos consagrados en los instrumentos de derechos humanos y el derecho humanitario UN 1- منع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    Asimismo, colaborará con las organizaciones regionales y con los organismos de las Naciones Unidas para fomentar la utilización de los Principios rectores y crear sistemas y directrices para prevenir las violaciones de los derechos de los desplazados internos. UN وفضلاً عن ذلك، سيعمل مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة على تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية ووضع نظم ومبادئ توجيهية لمنع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً.
    En su opinión, estos instrumentos legislativos, combinados con la tradición de los controles y contrapesos, en particular por obra de la Corte Constitucional, forman una excelente base para promover los derechos de los desplazados internos. UN ويرى أن هذه التشريعات مقترنة بالضوابط التقليدية، وبخاصة التي تضعها المحكمة الدستورية، تشكل أساساً جيداً لتعزيز حقوق المشردين داخلياً.
    54. Las instituciones nacionales de derechos humanos (INDH) incluyen cada vez más los derechos de los desplazados internos en sus actividades. UN 54- أصبحت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تتناول حقوق المشردين داخلياً بشكل متزايد في أنشطتها.
    En ese contexto, se están desarrollando procedimientos estándar para la privatización y el traslado a fin de garantizar la protección de los derechos de los desplazados internos frente a los intereses de los inversores privados. UN وفي هذا السياق يجري إعداد إجراءات نموذجية للخصخصة والنقل من أجل ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً من مطامع المستثمرين التابعين للقطاع الخاص.
    Puesto que ninguna otra entidad del sistema de las Naciones Unidas tiene el mandato de proteger los derechos de los desplazados internos, el Representante ha tenido que realizar una labor de gran alcance, que ha requerido su participación sostenida. UN وبما أنه لم تُسند ولاية حماية حقوق المشردين داخلياً إلى أي كيان آخر في منظومة الأمم المتحدة، فقد اتسم عمل الممثل باتساع نطاقه وتطلب التزاماً متواصلاً من جانبه.
    26. El Representante destacó también la necesidad de intensificar las actividades encaminadas a concluir un acuerdo de paz que en particular tenga en cuenta los derechos de los desplazados internos. UN 26- وأكد الممثل أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام يراعي حقوق المشردين داخلياً.
    Por ejemplo, la Corte Constitucional de Colombia exigió al Gobierno que adoptara y utilizara indicadores para dar cumplimiento a su sentencia sobre los derechos de los desplazados internos. UN فقد أمرت المحكمة الدستورية في كولومبيا مثلاً الحكومة باعتماد المؤشرات واستخدامها لتنفيذ قرارها بشأن حقوق المشردين داخلياً.
    33. La planificación urbana, o su ausencia, han repercutido en los derechos de los desplazados internos urbanos. UN 33 - للتخطيط الحضري أو الافتقار إليه أثر على حقوق المشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    a) Medidas para prevenir violaciones de los derechos de los desplazados internos consagradas en los instrumentos de derechos humanos y el derecho humanitario; UN (أ) الإجراءات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    Además, seguirá trabajando para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos y de la sociedad civil local para defender los derechos de los desplazados internos, sobre la base de estas normas internacionales, y para prevenir los desplazamientos ante todo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر في العمل من أجل تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني المحلي على مناصرة حقوق المشردين داخلياً استناداً إلى هذه المعايير الدولية والعمل على منع التشرد منذ البداية.
    88. El Representante intentará descubrir si se dan pautas de violaciones recurrentes de los derechos de los desplazados internos en determinados Estados y entablará con las autoridades nacionales un diálogo sobre los medios de garantizar que estas prácticas cesen. UN 88- سيسعى الممثل إلى تحديد الأنماط المتكررة لانتهاكات حقوق المشردين داخلياً في دول بعينها وإقامة حوارات مع السلطات الوطنية بشأن وسائل ضمان عدم استمرار هذه الأنماط.
    El manual, que el Representante proyecta publicar con ocasión del 61º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, será un instrumento importante para incrementar la capacidad de los desplazados internos y de sus defensores de comprometer a los mecanismos internacionales y regionales en la protección de los derechos de los desplazados internos. UN وسيكون الكتيب الذي ينوي الممثل نشره بمناسبة انعقاد الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان أداة مهمة لتعزيز قدرة المشردين داخلياً والمدافعين عنهم لإشراك الآليات الدولية والإقليمية في حماية حقوق المشردين داخلياً.
    Pidió que se explicaran las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas desplazadas. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    Of note are the provisions recognizing the Guiding Principles, the obligation of the State to ensure that the rights of IDPs are upheld through national implementing legislation and a derogation provision stipulating conditions under which some rights can be temporarily suspended. UN وتجدر الإشارة إلى وجود أحكام بشأن إقرار المبادئ التوجيهية، والتزام الدول بضمان إعمال حقوق المشردين داخلياً عن طريق تنفيذ التشريعات الوطنية، وتحدد الاستثناءات التي تجيز تعليق بعض الحقوق بشكل مؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد