Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. | UN | وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية. |
Asimismo se reiteró el llamamiento a elaborar una declaración sobre los derechos de los afrodescendientes. | UN | وتكرر التأكيد أيضاً على الدعوة إلى إعلان بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Los órganos gubernamentales competentes deberían realizar actividades para promover y proteger los derechos de los afrodescendientes en el marco de sus programas. | UN | وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها. |
A. Logros y retos en la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes 9 - 12 4 | UN | ألف - الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها 9-12 6 |
La Alta Comisionada concluyó su discurso afirmando que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos Humanos (ACNUDH) seguía comprometida con la labor de hacer efectivos los derechos de los afrodescendientes. | UN | واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
A. Logros y retos en la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes | UN | ألف- الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها |
El representante de Colombia informó sobre los programas ejecutados en su país para proteger los derechos de los afrodescendientes, incluida la restitución de sus tierras. | UN | وسلط ممثل كولومبيا الضوء على البرامج المنفذة في بلده لحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك إعادة الأراضي. |
Se mencionó el papel desempeñado por las ONG en apoyo de los derechos de los afrodescendientes. | UN | وقد أُشير إلى دور المنظمات غير الحكومية في دعم حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
5. Logros y retos en la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes. | UN | 5- الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها. |
Considera también que las Naciones Unidas deberían elaborar un marco normativo en forma de un instrumento de derechos humanos referente a la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes. | UN | وقالت إنه يرى أيضا أن تضع الأمم المتحدة إطاراً معيارياً في شكل صك من صكوك حقوق الإنسان يتناول مسألة تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
La Federación de Rusia se reserva el derecho de tomar medidas adicionales en defensa de los derechos civiles y los intereses de las personas de etnia rusa en Estonia. | UN | والاتحاد الروسي يحتفظ لنفسه بالحق في اتخاذ خطوات اضافية للدفاع عن حقوق المنحدرين من اﻹثنية الروسية في استونيا وعن مصالحهم. |
Nosotros los participantes, deseamos subrayar que el respeto y la promoción de los derechos de los afrodescendientes, que han contribuido a la diversidad cultural en todo el mundo, son parte integrante de los derechos humanos. | UN | وإننا، نحن المشاركين، نود التأكيد أن احترام وتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، الذين أسهموا في التنوع الثقافي العالمي، جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
Reúnan datos e información desglosados sobre las comunidades afrodescendientes desfavorecidas con el fin de elaborar la política futura de promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes; | UN | جمع بيانات ومعلومات مفصلة عن الفئات المحرومة من الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، بغية رسم سياسة للمستقبل، عن تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها؛ |
Velen por que sus actividades de desarrollo sean conformes con la normativa internacional de derechos humanos y las normas internacionales sobre los derechos de los afrodescendientes; | UN | ضمان أن تتقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي لدى اضطلاعها بأنشطتها الإنمائية؛ |
Se aseguren de que ningún programa o proyecto que financien entorpezca la capacidad de los gobiernos de cumplir sus obligaciones en virtud de la normativa internacional de derechos humanos y de las normas internacionales sobre los derechos de los afrodescendientes; | UN | ضمان ألا تتداخل أي برامج أو مشاريع تموّلها مع قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Para esa actividad se prepararon un manual sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y una compilación de recomendaciones formuladas por los órganos de tratados sobre la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes en los tres países. | UN | وأُعدّ لهذا الغرض دليل عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتجميعٌ لتوصيات هيئات المعاهدات بشأن تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان الثلاثة. |
Subrayó que la Conferencia de Durban había sido un punto de partida y que el Grupo de Trabajo seguiría participando activamente en la protección de los derechos de los afrodescendientes. | UN | وشددت على أن مؤتمر ديربان كان نقطة البداية وأن الفريق العامل سيواصل الانخراط بنشاط في حماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Los órganos y organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas también debían participar, y sería bienvenido el establecimiento de una red contra la discriminación centrada la situación de los derechos de los afrodescendientes. | UN | وينبغي إشراك هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، وسيكون إنشاء شبكة لمكافحة التمييز تركز على حالة حقوق المنحدرين من أصل أفريقي محل ترحيب. |
También destacó que la proclamación del Año Internacional de los Afrodescendientes había representado un valor añadido para los esfuerzos hechos por los Estados y la comunidad internacional de promoción de los derechos de los afrodescendientes. | UN | وشدد أيضاً على أن إعلان السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي يمثل قيمة مضافة في جهود الدول والمجتمع الدولي لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Asimismo, los Estados debían asegurar que todas las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos de los afrodescendientes se apliquen de modo culturalmente pertinente. | UN | وفيما عدا ذلك، ينبغي للدول أن تضمن أن جميع التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي تُنفذ بطريقة مناسبة ثقافياً. |