ويكيبيديا

    "حقوق النساء والأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derechos de las mujeres y los niños
        
    • derechos de la mujer y el niño
        
    • los derechos de mujeres y niños
        
    • de los derechos de la mujer y
        
    • los de la mujer y del niño
        
    Varios organismos de ayuda participan en la prestación de asistencia a los discapacitados y en la promoción de los derechos de las mujeres y los niños. UN ويشارك مختلف هذه الوكالات في تقديم المساعدة إلى المعوقين وفي تعزيز حقوق النساء والأطفال.
    Se recurría al fundamentalismo islámico como pretexto para suprimir la identidad bereber, en particular los derechos de las mujeres y los niños bereberes. UN ويتخذ التشدد الاسلامي ذريعة لطمس هوية البربر، وبخاصة حقوق النساء والأطفال من البربر.
    Valoró los avances en los derechos de la mujer y el niño. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز فيما يخص حقوق النساء والأطفال.
    La Unión Europea asigna especial importancia a la protección de los derechos de la mujer y el niño. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لحماية حقوق النساء والأطفال.
    Aplaudió los avances realizados en la promoción y la protección de los derechos de mujeres y niños y en la lucha contra la pobreza infantil. UN وأشادت بالتطورات في مجال تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال ومكافحة الفقر بين الأطفال.
    La Fundación desea aprovechar esta oportunidad para centrar la atención en los derechos de mujeres y niños en zonas posteriores a un conflicto. UN تود هذه المؤسسة أن تغتنم هذه الفرصة لتركز على حقوق النساء والأطفال في مناطق ما بعد انتهاء النزاع.
    Celebró las medidas adoptadas para defender y fortalecer los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, en particular los de la mujer y del niño. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للتمسك بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها حقوق النساء والأطفال.
    El protocolo correspondiente para eliminar la trata de personas se centra explícitamente en la protección de los derechos de las mujeres y los niños. UN ويركز البروتوكول الملحق المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص بشكل محدد على حماية حقوق النساء والأطفال.
    Las directrices e instrumentos abarcan una amplia gama de cuestiones, entre ellas, los derechos de las mujeres y los niños. UN والمبادئ التوجيهية والأدوات تشمل مجموعة واسعة من المسائل التي تشمل حقوق النساء والأطفال.
    El Sudán elogió la labor realizada por Gambia con el fin de desarrollar el marco legislativo necesario para proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN وأشاد السودان بجهود غامبيا في وضع الإطار التشريعي اللازم لحماية حقوق النساء والأطفال.
    Pidió a Georgia que intensificara las medidas encaminadas a eliminar las deficiencias en la protección de los derechos de las mujeres y los niños. UN ودعت جورجيا إلى اتخاذ خطوات إضافية للقضاء على أوجه القصور في حماية حقوق النساء والأطفال.
    Acogió con satisfacción la labor de protección de los derechos de la mujer y el niño. UN ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق النساء والأطفال.
    La situación actual de las víctimas de la trata de personas sigue horrorizando a quienes se preocupan por los derechos de la mujer y el niño. UN وما زالت الحالة الراهنة لمن يكرهون على الاتجار بالبشر تصدم كل من تعنيهم حقوق النساء والأطفال.
    Algunos de ellos piensan que los derechos de la mujer y el niño no son asunto de su incumbencia. UN إذ يعتقد العديد منهم أنّ حقوق النساء والأطفال أمراً لا يعنيهم.
    Nueva Zelandia se preocupa cada vez más por el hecho de que el debate sobre la familia se esté convirtiendo en un medio para atacar acuerdos basados en un consenso de largo plazo sobre la tolerancia de la diversidad de la familia y sobre los derechos de mujeres y niños. UN تشعر نيوزيلندا بقلق متزايد لأن المناقشة بشأن الأسرة آخذة في أن تصبح وسيلة للتهجم على الاتفاقات القديمة التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء بشأن التسامح حيال تنوع الأسرة وبشأن حقوق النساء والأطفال.
    Por ejemplo, nos inquieta que en la Declaración de Doha se ignore el hecho de que existen numerosas formas de familia y que no contenga ninguna referencia sobre los derechos de mujeres y niños. UN فعلى سبيل المثال، نحن نشعر بالقلق لأن إعلان الدوحة يحذف إشارة اتُفق عليها منذ وقت طويل مفادها أنه يوجد العديد من أشكال الأسرة، ولأن الإعلان لا يتضمن إشارة إلى حقوق النساء والأطفال.
    Expresó preocupación por la situación de los derechos de la mujer y del niño en los casos en los que las prácticas seguían siendo contrarias a la legislación nacional. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق النساء والأطفال حيث لا تزال الممارسات منحرفة عن المعايير القانونية الوطنية.
    70. Egipto celebró las medidas para promover y proteger los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, en particular los de la mujer y del niño. UN 70- ورحبت مصر بالتدابير الهادفة إلى تعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها حقوق النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد