ويكيبيديا

    "حقوق اﻹنسان في ذلك البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos en ese país
        
    • los derechos humanos en el país
        
    • los derechos humanos en dicho país
        
    • los derechos humanos en la República
        
    • los derechos humanos del país
        
    • los derechos humanos en este país
        
    Espera que Zambia atenderá a las preocupaciones del Comité de manera constructiva a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تبدد زامبيا قلق اللجنة بطريقة بناءة بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en ese país encontró pruebas contundentes de que cientos de prisioneros fueron ejecutados en las cárceles iraquíes el año pasado. UN وقد وجد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد أدلة قوية على أن مئات من السجناء قد أعدموا في السجون العراقية في السنة الماضية.
    En Sudáfrica asistió a los comienzos de un proyecto que promete representar una contribución real a la promoción de los derechos humanos en ese país. UN أما في جنوب أفريقيا فقد شهدت المفوضة السامية بدء مشروع من شأنه أن يكون مساهمة حقيقية في تعزيز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    La Relatora Especial sigue preocupada por el aparente empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el país. UN وما زالت المقررة الخاصة تشعر بالقلق بسبب التدهور الواضح لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    La información recopilada de otras fuentes continúa presentando una imagen muy inquietante de la situación de los derechos humanos en el país. UN 3 - و تقدم المعلومات المتجمعة من مصادر أخرى صورة تثير القلق العميق لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Al mismo tiempo, quisiéramos hacer hincapié en que nuestra política en cuanto al levantamiento del bloqueo económico contra Cuba no implica en modo alguno cambios en nuestra posición de principio acerca del tema del respeto por los derechos humanos en ese país. UN ونود التأكيد في الوقت نفسه على أن سياستنا بخصوص رفع الحصـــار الاقتصادي عن كوبا لا تعني بأي حال أي تغيير في موقفنـــا المبدئي من قضية احترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Hemos leído atentamente los tres informes del Director de la MINUGUA sobre la situación de los derechos humanos en ese país. UN ولقد قرأنا بعناية التقارير الثلاثة الصادرة عن مدير بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Recientemente, ha recibido una visita del Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India y ha tomado conocimiento con agrado de los avances logrados por la Comisión en la promoción y protección de los derechos humanos en ese país. UN وقد استقبل مؤخرا رئيس لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية الهندية وكان مغتبطا لما نقل إليه عن التقدم الذي أحرزته اللجنة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    32. El Sr. PRADO VALLEJO dice que las respuestas proporcionadas por los representantes del Paraguay han aclarado aún más la situación de los derechos humanos en ese país. UN ٣٢ - السيد برادو فاليخو: قال إن اﻹجابات المقدمة من ممثلي باراغواي زادت من توضيح حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    El propósito de esa oficina era prestar ayuda al Relator Especial en la recogida y análisis de información primaria sobre la situación de los derechos humanos en ese país. UN وكان القصد من إنشاء هذا المكتب هو تزويد المقرر الخاص بالمساعدة في جمع وتحليل معلومات مستمدة من أرض الواقع عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Mi delegación valora este acontecimiento positivo y alienta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que continúe realizando esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. UN إن وفد بلادي يقدر هذا التطور اﻹيجابي ويشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    22. Para terminar, la Sra. de Barish expresa el apoyo de Costa Rica a la declaración especial sobre Bosnia y Herzegovina adoptada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en la que se hace un llamamiento para que se ponga fin al genocidio y las violaciones de los derechos humanos en ese país. UN ٢٢ - وأعربت في الختام عن تأييدها الكامل لﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن البوسنة والهرسك والذي يدعو إلى وقف جريمة إبادة اﻷجناس وانتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Al mismo tiempo, ha habido poco progreso en Cuba, si es que ha habido alguno, que justifique un mayor apoyo internacional a la posición del Gobierno cubano. La situación de los derechos humanos en ese país, que atinadamente ha sido condenada por este órgano en todos los últimos períodos de sesiones de la Asamblea General, sigue siendo deplorable. UN وفي الوقت نفسه، لم يتحقق في كوبا تقدم يذكر يبرر زيادة الدعم الدولي لموقف الحكومة الكوبية وحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد التــــي أدانتها هذه الهيئة بحق في كل دورة من الـدورات العديـدة اﻷخيـرة للجمعية العامة، ما زالت تبعث على اﻷسى.
    El Sr. POCAR elogia al Gobierno de los Estados Unidos por su contribución al fomento de los derechos humanos y expresa su satisfacción por la calidad del informe inicial, que es muy útil para entender la situación de los derechos humanos en ese país. UN ٣١ - السيد بوكار: أثنى على حكومة الولايات المتحدة لمساهمتها في تعزيز حقوق اﻹنسان، وأعرب عن ارتياحه لجودة التقرير اﻷولي، الذي كان مفيدا جدا في فهم حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Es alarmante la especial vulnerabilidad de los defensores de los derechos humanos en el país, como lo son las situaciones de las poblaciones internamente desplazadas y de los grupos indígenas. UN ويعتبر الضعف الخاص والتجرد من الحماية الذي يتسم به المدافعون عن حقوق الإنسان في ذلك البلد أمرا مرعبا، شأنهم في ذلك شأن السكان المُرحّلين داخليا وجماعات السكان الأصليين.
    La República Popular Democrática de Corea deberá comparecer ante el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, y será allí donde se deberá debatir y analizar la situación de los derechos humanos en el país en condiciones de igualdad, compatibilidad y justicia. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي أن تخضع للاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان؛ وينبغي أن تجري هناك مناقشة وتحليل حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد بطريقة نزيهة وفي ظل ظروف المساواة.
    Manifestó su satisfacción ante el hecho de que Gambia fuera la sede de la Comisión Africana y alabó su Constitución por cuanto consagraba el respeto de los derechos humanos en el país, que contaba con una rica diversidad religiosa, social y cultural. UN وأعربت عن تقديرها لاستضافة غامبيا للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وأثنت على دستور غامبيا الذي يؤكد مبدأ احترام حقوق الإنسان في ذلك البلد الغني في تنوعه الديني والاجتماعي والثقافي.
    México 129. La Relatora Especial informa de que si bien, debido a la falta de recursos, este año se enviaron al Gobierno de México menos denuncias relativas a violaciones del derecho a la vida, la situación de los derechos humanos en el país sigue siendo motivo de preocupación, especialmente a la luz de los recientes homicidios en Chiapas. UN 129- تقرر المقررة الخاصة أنه إذا كان عدد الرسائل الذي أرسل هذا العام الى حكومة المكسيك بخصوص انتهاكات الحق في الحياة قليلا بسبب الافتقار الى الموارد، إلا أن وضع حقوق الإنسان في ذلك البلد ما زال يدعو الى القلق، وخاصة بالنظر الى حوادث القتل التي وقعت حديثا في شياباس.
    La nota informativa sobre Myanmar se había preparado de conformidad con el mandato del UNICEF de ayudar a los niños necesitados, independientemente de las circunstancias políticas, y teniendo presentes las opiniones de todos los sectores de la sociedad birmana y las resoluciones de la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وأضاف قائلا إن إعداد المذكرة القطرية الخاصة بميانمار تم وفاء من اليونيسيف بمهمتها التاريخية المتمثلة في مساعدة الأطفال المحتاجين بصرف النظر عن الظروف السياسية مع مراعاة آراء جميع قطاعات المجتمع البورمي وقرارات الجمعية العامة الخاصة بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no ha aceptado las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN ولم تعترف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالقرارين اللذين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    218. La Relatora Especial solicitó una invitación a visitar Sierra Leona a fin de evaluar mejor la situación de los derechos humanos del país con respecto a su mandato. UN 218- طلبت المقررة الخاصة توجيه دعوة إليها لزيارة سييراليون لكي تقوم بإجراء تقييم أفضل لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد بخصوص المواضيع التي تندرج في نطاق ولايتها.
    La comunidad internacional debe participar en los esfuerzos de creación de capacidad para preservar esos logros y seguir promoviendo los derechos humanos en este país. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى بذل جهود لبناء القدرات من أجل الحفاظ على هذه المكاسب وتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد