Burundi señaló los esfuerzos realizados para lograr una ratificación más amplia de la ICRMW. | UN | وأحاطت بوروندي علما بالجهود المبذولة لتحقيق تصديق واسع النطاق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
También la instó a ratificar la ICRMW y a aplicar estrategias nacionales para combatir la trata de personas y la discriminación racial, así como a promover la armonización de las políticas de derechos humanos a nivel federal y cantonal. | UN | وشجعها على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز العنصري. |
Comité de Protección de los DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS Y de sus Familiares | UN | اللجنة الفرعية لمنع التعذيب اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS Y de sus familiares | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Teniendo en cuenta la Recomendación general Nº XXX, sobre los no-ciudadanos, el Comité recomienda al Estado Parte que asegure la implementación de la Convención Internacional sobre la protección de todos los Derechos de los Trabajadores Migrantes y sus familiares. | UN | إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها التوصية العامة رقم 30 بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي الدولة الطرف بضمان وضع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم موضع التنفيذ. |
Hay que proteger los derechos de todos los trabajadores migrantes y sus familiares para garantizar que la globalización sea justa para todos. | UN | ويجب علينا حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لكفالة أن تكون العولمة عادلة للجميع. |
Por tanto, es innecesario ratificar la ICRMW en la medida en que los intereses de los migrantes ya están protegidos. | UN | ولذلك، لا حاجة إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بما أن مصالح المهاجرين محمية سلفاً. |
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 26: Nueva Zelandia no está considerando la posibilidad de ratificar la ICRMW. | UN | 17، 18، 19، 20، 21، 22، 23، 26: لا تنظر نيوزيلندا في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
49. El Senegal se había comprometido a ratificar más ampliamente la ICRMW porque se sentía parte de esa causa y compartía los ideales del texto. | UN | 49- والسنغال ملتزمة بالتصديق على نطاق أوسع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لأنها معنية مباشرة بالاتفاقية وتؤمن بالمثل العليا التي يرتكز عليها النص. |
Egipto también preguntó cuál era la opinión de la delegación con respecto al estado de ratificación de la ICRMW y las razones por las que le parecía que muchos países se demoraban en ratificar esta Convención. | UN | كما استفسرت مصر عن وجهات نظر الوفد فيما يتعلق بحالة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعن الأسباب التي يرى أنها وراء تأخر بلدان كثيرة في التصديق على هذه الاتفاقية. |
100.2 Acelerar el proceso de ratificación de la ICRMW (Argelia); | UN | 100-2- التعجيل بعملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر)؛ |
Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS Y de sus familiares | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
15. Convención Internacional sobre la protección de los DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS Y de sus familiares. | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención Internacional sobre la protección de los DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS Y de sus familiares | UN | الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحدد فيما بعد |
Por otro lado, se halla comprometido con la " Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de los Trabajadores Migrantes y sus Familiares " que lo ha firmado y se encuentra en estudio en la Cámara de Senadores. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك التزام بـ " الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم " ، التي وقعتها باراغواي والتي يعكف مجلس الشيوخ على دراستها. |
El Gobierno consideraba que los Derechos de los Trabajadores Migrantes y sus familiares estaban ampliamente protegidos por la legislación nacional vigente y los compromisos internacionales, por lo que no se proponía firmar la Convención Internacional sobre la protección de los DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS Y de sus familiares. | UN | وترى الحكومة أن حقوق العمال المهاجرين وأسرهم تحظى بحماية شاملة بمقتضى التشريع الوطني الساري حالياً والالتزامات الدولية القائمة، وهي بالتالي لا تنظر حالياً في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Comité de los Derechos del Niño tiene 11 mujeres y 7 hombres y el Comité de Promoción y Protección de los derechos de todos los trabajadores Migrantes y sus Familiares tiene 2 mujeres y 8 hombres. | UN | وتتألف لجنة حقوق الطفل من 11 امرأة و7 رجال، ولجنة تعزيز وحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من امرأتين و8 رجال. |