ويكيبيديا

    "حقوق صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos del autor
        
    • los derechos que asisten al autor
        
    • los derechos que amparan al autor
        
    • los derechos que tiene el autor
        
    • derecho que asiste al autor
        
    • derecho del autor
        
    • los derechos que le
        
    Debe haber motivos fundados para creer que los derechos del autor reconocidos por el artículo 7 serían violados en el país receptor. UN ويجب أن تتوافر أدلة ملموسة تدعو إلى الاعتقاد بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 ستنتهك في البلد المستقبل.
    En tales circunstancias, el Comité concluye que se conculcaron los derechos del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أنه تم انتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة
    El Comité dictamina que el Estado Parte violó los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto en este contexto. 7.4. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ التي تحميها المادة 7 من العهد في هذا السياق.
    Estoy de acuerdo con el Comité en que el Estado parte ha violado los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto, con respecto a la información solicitada. UN اتفق مع اللجنة على أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado Parte había violado los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    El Comité estima que al imponer la pena de azote con la vara de tamarindo, el Estado Parte ha violado los derechos del autor amparados por el artículo 7. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها حكم الضرب بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    Según el Estado Parte, los derechos del autor a solicitar un examen judicial no resultan afectados por el hecho de residir en Túnez. UN وحسب قول الدولة الطرف لا تتأثر حقوق صاحب البلاغ في التماس المراجعة القضائية بكونه يقيم في تونس.
    El Comité estima que al imponer la pena de azote con la vara de tamarindo, el Estado Parte ha violado los derechos del autor amparados por el artículo 7. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها حكم الضرب بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    Según el Estado Parte, los derechos del autor a solicitar un examen judicial no resultan afectados por el hecho de residir en Túnez. UN وحسب قول الدولة الطرف لا تتأثر حقوق صاحب البلاغ في التماس المراجعة القضائية بكونه يقيم في تونس.
    En el presente caso, el Comité considera que, al imponer una condena de azotes con una vara, el Estado Parte ha violado los derechos del autor emanados del artículo 7. UN وفي هذه القضية، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف، بفرض حكم الجلد بالسوط، قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    Por consiguiente, se violaron los derechos del autor y de su hijo consagrados en los párrafos 1 y 4 del artículo 9 del Pacto. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ وابنه المنشأة بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Como el Estado Parte no ha presentado ninguna justificación, el Comité considera que se han violado los derechos del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 12. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي تبرير، فتستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 12 قد انتُهكت.
    Por consiguiente, no se violaron en ningún caso los derechos del autor reconocidos por el artículo 2 y el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم تنتهك بأي حال من الأحوال.
    Por consiguiente, los derechos del autor consagrados en el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto habían sido violados. UN وبالتالي، فإن حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت.
    De lo anterior se desprende que se han violado los derechos del autor amparados por el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. UN ويتبين بالتالي أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد انتُهكت.
    En nuestra opinión, en la etapa del examen del fondo del asunto no surgirán nuevos hechos que pudieran llevar a la conclusión de que se han violado los derechos que asisten al autor en virtud del Pacto. UN ومن وجهة نظرنا، لا يمكن أن تنشأ وقائع أخرى في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للدعوى يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى الاستنتاج بأن حقوق صاحب البلاغ التي يكفلها العهد قد انتهكت.
    En nuestra opinión, en la etapa del examen del fondo del asunto no surgirán nuevos hechos que pudieran llevar a la conclusión de que se han violado los derechos que asisten al autor en virtud del Pacto. UN ومن وجهة نظرنا، لا يمكن أن تنشأ وقائع أخرى في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للدعوى يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى الاستنتاج بأن حقوق صاحب البلاغ التي يكفلها العهد قد انتهكت.
    En consecuencia, el Comité llega a la conclusión de que se violaron los derechos que amparan al autor en virtud del artículo 14. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ قد انتهكت بموجب المادة 14.
    El Estado Parte sostiene que, al expulsarlo al Irán no violó los derechos que tiene el autor en virtud del Pacto21. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الاتفاقية عندما قررت طرده إلى إيران(21).
    10. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado parte ha vulnerado el derecho que asiste al autor en virtud del artículo 21 del Pacto. UN 10- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    El Comité observa también que lo que está en juego en el presente caso es el derecho del autor como menor a mantener una vida familiar con su padre y sus medio hermanos y a recibir las medidas de protección que requiere su condición de menor. UN كما تلاحظ اللجنة أنه ما هو معرض للخطر في هذه القضية هو حقوق صاحب البلاغ كشخص قاصر في الاحتفاظ بحياة أسرية مع والده ومع أشقائه وتلقي تدابير الحماية اللازمة بسبب وضعه كقاصر.
    En el marco del examen de la solicitud de protección internacional del autor no se violaron los derechos que le asistían en virtud de los artículos 6, 13, 14, 17, 23, 24 y 26 del Pacto. UN ولم تُنتهك حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالمواد 6 و13 و14 و17 و23 و24 و26 من العهد في سياق النظر في طلبه المتعلق بالحصول على الحماية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد