ويكيبيديا

    "حقوق ضحايا الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de las víctimas del terrorismo
        
    En particular, se refirieron a la Estrategia global contra el terrorismo, que reconocía la necesidad de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo. UN وأشارت بصفة خاصة إلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تقر بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    El pilar IV también trata de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo. UN وتسعى أيضا إلى تعزيز حقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها.
    Un orador declaró que se necesitaba el apoyo técnico de la ONUDD para garantizar la plena protección de los derechos de las víctimas del terrorismo. UN وذكر أحد المتكلّمين أن الدعم التقني المقدّم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتعيّن أن يضمن حماية حقوق ضحايا الإرهاب حماية تامة.
    Colombia también ha avanzado mucho en la protección de los derechos de las víctimas del terrorismo y de sus familias, mediante la aplicación de una política de verdad, justicia y reparación. UN وأضافت أن كولومبيا حققت أيضا تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق ضحايا الإرهاب وأسرهم من خلال سياسة الحقيقة والعدل والتعويض.
    La oradora presentó la labor de una asociación de grupos de investigación a la que la Comisión Europea había encargado en 2008 un estudio sobre las necesidades de las víctimas del terrorismo, con miras a determinar posibles razones para aprobar una recomendación específica sobre los derechos de las víctimas del terrorismo. UN وقدمت أعمال مجمّع بحثي طلبت إليه المفوضية الأوروبية في عام 2008 إجراء دراسة عن احتياجات ضحايا الإرهاب بغية تحديد أسباب ممكنة لاعتماد توصية محدَّدة بشأن حقوق ضحايا الإرهاب.
    La Oficina asistió también a un acto sobre los derechos de las víctimas del terrorismo organizado por el Equipo Espacial y celebrado en Nueva York en abril de 2012. UN وحضر المكتب أيضا حدثا نظَّمته فرقة العمل في نيويورك في نيسان/أبريل 2012 بشأن حقوق ضحايا الإرهاب.
    289. Algunos oradores, observando que en los instrumentos universales contra el terrorismo no se tenía debidamente en cuenta a las víctimas del terrorismo, alentaron la inclusión de disposiciones sobre los derechos de las víctimas del terrorismo en futuros instrumentos. UN 289- ولاحظ بعض المتكلّمين أن صكوك مكافحة الإرهاب العالمية تتجاهل ضحايا الإرهاب وشجّعوا على إدراج أحكام بشأن حقوق ضحايا الإرهاب في الصكوك المقبلة.
    Dada la naturaleza de refuerzo mutuo de la lucha contra el terrorismo, la protección de los derechos de las víctimas del terrorismo y la defensa de los derechos humanos, pregunta de qué manera el Relator Especial se propone entablar un diálogo con los órganos e instituciones de las Naciones Unidas, en particular la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتسليماً بطابع مكافحة الإرهاب الذي يعزز بعضه بعضاً وحماية حقوق ضحايا الإرهاب والدفاع عن حقوق الإنسان، سأل كيف يعتزم المقرر الخاص إجراء حوار مع أجهزة الأمم المتحدة ومؤسساتها، لا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    24. Los días 2 y 3 de abril, la Subdivisión participó en una mesa redonda sobre los derechos de las víctimas del terrorismo, organizada conjuntamente por el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el Gobierno de España y el Instituto Cervantes y celebrada en Nueva York. UN 24- وفي يومي 2 و3 نيسان/أبريل، شارك الفرع في حلقة نقاش عُقدت في نيويورك بشأن حقوق ضحايا الإرهاب اشتركت في تنظيمها فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وحكومة إسبانيا ومعهد سرفانتس.
    España también hubiera deseado que el necesario objetivo de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo hubiera sido recogido en el proyecto de resolución que hoy se nos somete (A/64/L.69). UN وكان بود إسبانيا أن يعترف مشروع القرار المعروض علينا اليوم (A/64/L.69) بالهدف الضروري المتعلق بتعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    24. Ocuparse de los derechos de las víctimas del terrorismo constituye una práctica óptima, no sólo porque ayuda a las víctimas del terrorismo a reconstruir sus vidas, sino también porque puede ayudar a reducir las tensiones en la sociedad que, por sí mismas, podrían dar lugar a condiciones propicias para la captación de terroristas. UN 24- يمثل إعمال حقوق ضحايا الإرهاب ممارسة فضلى ليس فقط لأنه يساعد الضحايا في إعادة بناء حياتهم، بل لأنه يساعد أيضا في تخفيف حدة التوترات في المجتمع التي قد تُهيئ ظروف تفضي إلى الانخراط في صفوف الإرهابيين.
    4. En su declaración de apertura, la Alta Comisionada destacó que en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en 2006, se reconocía la necesidad de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo. UN 4- أكدت المفوضة السامية، في بيانها الافتتاحي، أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006() سلّمت بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    El apoyo a las víctimas del terrorismo sigue siendo una de las prioridades del Secretario General en sus gestiones para apoyar las actividades de lucha contra el terrorismo en todo el mundo, guiándose, en particular, por lo dispuesto en la Estrategia en cuanto a la promoción y protección de los derechos de las víctimas del terrorismo y el fomento de la solidaridad internacional con ellas. UN 30 - لا تزال مساندة ضحايا الإرهاب تشكل أحد أولويات الأمين العام في مسعاه لدعم الجهود العالمية في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما في ظل التوجيهات الواردة في الاستراتيجية بتعزيز حقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وبناء تضامن دولي معهم.
    En su primer informe a la Asamblea General (véase A/66/310), el actual Relator Especial indicó que los derechos de las víctimas del terrorismo y la prevención del terrorismo serían dos esferas en las que centraría su atención durante su mandato. UN ويحدد التقرير الأول للمقرر الخاص الحالي إلى الجمعية العامة (انظر الوثيقة A/66/310) مسألة حقوق ضحايا الإرهاب ومنع الإرهاب بوصفهما مجالين من مجالات التركيز المتناسب خلال فترة ولايته.
    La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo destaca " la necesidad de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo " y determina que " la deshumanización de las víctimas del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones es una de las condiciones que propician la propagación del terrorismo " . UN وتشدد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب() على " ضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب " () وتعتبر " تجريد ضحايا الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، من إنسانيتهم " أحد الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب " ().
    8. El 2 de abril de 2012 el Relator Especial participó en un panel sobre los derechos de las víctimas del terrorismo, organizado conjuntamente por España, el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, la Fundación Miguel Ángel Blanco y la Fundación Víctimas del Terrorismo. UN 8- وشارك المقرر الخاص في 2 نيسان/أبريل 2012 في حلقة نقاش حول حقوق ضحايا الإرهاب اشترك في استضافتها كلّ من إسبانيا ورئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومؤسستيْ " Fundación Miguel Ángel Blanco " و " Fundación Víctimas del Terrorismo " .
    El 16 de junio de 2011, el Consejo de Derechos Humanos reunido en su 17º período de sesiones aprobó la resolución 17/8 en la que recomendó proclamar el 19 de agosto Día Internacional de Conmemoración y Homenaje a las Víctimas del Terrorismo, lo que supuso un paso importante para seguir avanzando en la promoción y protección de los derechos de las víctimas del terrorismo tal como se solicita en la Estrategia. UN 34 - وفي 16 حزيران/يونيه 2011، اتخذ مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة القرار 17/8 الذي يوصي فيه بأن تعلن الجمعية العامة يوم 19 آب/أغسطس يوما دوليا لإحياء ذكرى ضحايا الإرهاب وإجلالهم، وهو ما يشكل معلما بارزا على طريق التوصل إلى تعزيز حقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها على النحو الذي دعت إليه الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد