ويكيبيديا

    "حقيقيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reales
        
    • verdaderos
        
    • de verdad
        
    • auténticos
        
    • real
        
    • genuinos
        
    • verdadera
        
    • verdaderas
        
    • auténticas
        
    • genuinas
        
    • auténtica
        
    • genuina
        
    • auténtico
        
    • existen
        
    • verdadero
        
    No las vemos como personas reales, por eso, no podemos juzgarlas como tales. Open Subtitles تعلمون،لا نراهم كأناس حقيقيين و بالتالي لا نحكم عليهم كأناس حقيقيين
    Los Geminoids son réplicas de personas reales. Open Subtitles الجيمينويدات نُسخ طِبق الأصل لأناس حقيقيين.
    Ahora esta es una isla de verdaderos amigos, enemigos mortales y nada entre medias. Open Subtitles الآن على هذه الجزيرة أصدقاء حقيقيين وأعداء لدودين ولا شيء بين الاثنين
    Para revitalizar las economías de los países en desarrollo, se requiere una asociación a nivel mundial que promueva la cooperación y el desarrollo verdaderos a nivel internacional. UN ولكي يتم إنعاش اقتصادات البلدان النامية، يتعين قيام شراكة على صعيد العالم من أجل تحقيق تنمية وتعاون دوليين حقيقيين.
    ¡He realizado está misma operación estando muy borracho y en personas de verdad! Open Subtitles لقد نفذت نفس هذة العملية ثملاً جداً وعلى أناسٍ ٍ حقيقيين
    No obstante, la magnitud de este reto no debe disuadirnos de emprender nuestra labor con dedicación y celo auténticos. UN لكن جسامة التحدِّي في هذا الصدد ينبغي ألا تعوقنا عن المضي في عملنا بالتزام ومشاركة حقيقيين.
    ¿Por qué alguien haría eso cuando puede tener a una persona real? Open Subtitles لماذا يفعل أي شخص ذلك لو كان لديهم أشخاص حقيقيين
    Porque el mundo real necesita héroes reales. Open Subtitles لأنه العالم الحقيقي، يحتاج أبطالاً حقيقيين
    Y quiero hacer otro comercial sin osos, sino con personas... humanos reales siendo personas. Open Subtitles وأريد اعلان آخر بدون أيّ دببة علي الإطلاق ولكن مع بشر حقيقيين
    En la actualidad se está creando pornografía con imágenes de niños que parecen reales sin que en efecto se utilicen niños. UN ويجري اﻵن إنتاج مطبوعات خليعة لﻷطفال تبدو كأنها حقيقية بدون استخدام أطفال حقيقيين على اﻹطلاق.
    La alfabetización y el alto nivel de educación de la mujer constituyen uno de los logros reales de Kirguistán. UN ويعد انتشار تعلم القراءة والكتابة وارتفاع مستوى التعليم بين اﻹناث إنجازين حقيقيين.
    Se trata de personas reales: niños, mujeres y hombres. UN إننا هنا نتعامل مع أناس حقيقيين: أطفال ونساء ورجال.
    Más aún, los donantes tendrán la oportunidad de mejorar la coordinación de sus esfuerzos y de actuar como verdaderos socios de los países afectados. UN ثم إن البلدان المانحة ستتاح لها الفرصة لتحسين تنسيق جهودها والعمل كشركاء حقيقيين مع البلدان المتضررة.
    Esos grupos tienen que convertirse en verdaderos asociados en los procesos de toma de decisiones y de ejecución. UN ويتعين أن تصبح هذه الفئات شركاء حقيقيين في عملية صنع القرار والتنفيذ.
    Les ruego que sean los verdaderos embajadores del drama que vive actualmente el pueblo congoleño; las generaciones futuras lo agradecerán. UN فكونوا سفراء حقيقيين للمأساة الكونغولية الحالية؛ وسيشعر التاريخ بالامتنان لكم.
    Este planteamiento, acorde con la filosofía de desarrollo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, ayuda a los africanos a convertirse en verdaderos pioneros en la forja de su propio destino. UN وهذا النهج، المتمشي مع الفلسفة الإنمائية لمؤتمر طوكيو، يساعد الأفارقة على أن يصبحوا روادا حقيقيين ينحتون مصيرهم.
    Se supone que me relacionara con personas de verdad a tu edad. Open Subtitles هل يفترض أن ترتبط لي مع أناس حقيقيين في عمرك.
    En los esfuerzos de la Oficina vemos un entendimiento y una defensa auténticos de las necesidades de los países en desarrollo. UN ونجد أن جهود المكتب تنطوي على فهم وتأييد حقيقيين لاحتياجات البلدان.
    Es decir, los pequeños agricultores eran participantes genuinos en la cadena del mercado y sus productos merecían venderse en los supermercados UN وعلى ذلك، فإن صغار المستثمرين يعتبرون لاعبين حقيقيين في سلسلة السوق، وإن منتجاتهم جديرة بأن تسّوقها المتاجر الكبيرة.
    Por lo tanto, esto nos alienta en nuestra convicción de que se pueden hacer progresos tangibles si los Estados hacen gala de una verdadera voluntad y determinación política. UN ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع.
    Espera que el proceso siga en la dirección de alcanzar una reconciliación y una paz verdaderas en todo el país. UN ويعرب عن أمله في أن تتقدم العملية الى اﻷمام في اتجاه تحقيق مصالحة وسلام حقيقيين في سائر أنحاء البلد.
    La difusión mundial y el alcance de las armas nucleares reducen a una farsa el objetivo de lograr la paz y la seguridad auténticas dentro de un marco regional estrecho. UN إن الانتشار العالمي لﻷسلحة النووية ومداها العالمي يجعلان من هدف تحقيق سلم وأمن حقيقيين داخل إطار إقليمي ضيق أمرا مضحكا.
    Malawi es consciente de que no puede lograrse desarrollo económico en África sin paz ni seguridad genuinas. UN وتدرك ملاوي أنه لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية في أفريقيا دون التوصل إلى سلام وأمن حقيقيين.
    Noto que usas mucha gente auténtica en las películas. Open Subtitles لاحظت أنك التجأت إلى بشر حقيقيين في الفيلم
    Además, la reacción de las autoridades sobre el terreno no ha sido indicativa, en la mayoría de los casos, de una comprensión genuina del problema y de preocupación por las personas interesadas. UN علاوة على ذلك، في غالبية الحالات لم تنم استجابة السلطات محليا عن وجود تفهم ورعاية حقيقيين للأشخاص المعنيين.
    Tienen un auténtico mártir por amigo. Les viene muy bien. Open Subtitles ايها الفتيه اجعلوا انفسهم شهداء حقيقيين من اجل اصدقائكم , واجعلوا ذلك يعمل لصالحكم
    Pero cuando tratas con gente muy leal, esas flaquezas no existen. Open Subtitles ,لكن عندما تتعامل مع مؤمنين حقيقيين فنقاط الضعف هذه لاتكون موجودة
    Así que me dije que un día huiría del reino y encontraría auténticos amigos y mi verdadero amor. Open Subtitles لذا لقد قلت لنفسى يوما ما ، أنه يجب على الهرب من المملكه و سوف أجد أصدقاء حقيقيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد