Respaldamos el derecho de Israel a su legítima defensa, incluso ante los ataques cometidos por Hamas mediante el lanzamiento de cohetes al sur de Israel. | UN | ونؤيد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في صد الهجمات الصاروخية التي تشنها حماس على جنوب إسرائيل. |
Israel insta a los miembros de la Liga de los Estados Árabes a que respeten el derecho de Israel a participar en el Grupo de Estados de Asia. | UN | وتناشد إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية أن تحترم حق إسرائيل المماثل في المشاركة في مجموعة الدول اﻵسيوية. |
La Unión Europea apoya firmemente el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
El Canadá apoya plenamente el derecho de Israel a la seguridad y entiende que este país necesita defenderse contra los atentados terroristas. | UN | كندا تؤيد تماما حق إسرائيل في الأمن وتتفهم حاجة إسرائيل للدفاع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية. |
Israel tiene derecho a hacerlo en el marco del derecho internacional. | UN | ومن حق إسرائيل في أن تفعل هذا بموجب القانون الدولي. |
También ha apoyado el derecho de Israel a vivir en paz, dentro de fronteras reconocidas y seguras. | UN | وظلت تؤيد أيضا حق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Apoyamos el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras, libre de la amenaza de la violencia, el conflicto y el terror. | UN | ونحن ندعم حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، بعيدة عن تهديد العنف، والصراعات والإرهاب. |
No obstante, ese fallo adolece de un error, ya que, aunque afecta el derecho de Israel a proteger a sus colonos, elude ocuparse de la cuestión de si los asentamientos son ilegales. | UN | غير أن العيب في هذا الحكم هو أنه بينما قبلت المحكمة حق إسرائيل في حماية مستوطنيها قصَّرت بعناية عن النظر فيما إذا كانت مستوطناتهم هذه غير مشروعة. |
Polonia apoya inequívocamente el derecho de Israel a vivir con seguridad. | UN | وتؤيد بولندا تأييدا لا لبس فيه حق إسرائيل بالعيش في أمان. |
Los principios de una solución están claros: el derecho de Israel a existir, por un lado, y, por el otro, el establecimiento de un Estado palestino. | UN | إن المبادئ من أجل التوصل إلى تسوية واضحة: حق إسرائيل في الوجود، من ناحية، وإقامة دولة فلسطينية، من ناحية أخرى. |
Apoyamos el derecho de Israel de vivir dentro de fronteras seguras y a estar libre de la amenaza de la violencia, el conflicto y el terror. | UN | ونحن نؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، غير معرضة لخطر العنف والصراع والإرهاب. |
Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. | UN | وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود في نطاق حدود آمنة ومعترف بها. |
El informe no menciona tampoco los ataques terroristas a civiles israelíes ni reconoce el derecho de Israel a defenderse. | UN | زد على ذلك أن التقرير لم يذكر الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين أو حق إسرائيل في الدفاع عن النفس. |
Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. | UN | وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
el derecho de Israel a existir en condiciones de seguridad y paz y el respeto de los derechos del pueblo palestino a su propio Estado no son mutuamente excluyentes. | UN | ومن حق إسرائيل العيش في أمن وسلام وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني في دولته الخاصة أمر لا يتعارض مع ذلك. |
En ese sentido, no consideramos que el derecho de Israel a la legítima defensa le permita violar los derechos de los civiles inocentes, en particular de aquellos civiles que llevan viviendo 40 años bajo una ocupación ilegal. | UN | وفي هذا الصدد، لا نعتقد أن حق إسرائيل في الدفاع عن النفس يخولها بانتهاك حقوق المدنيين الأبرياء، ولا سيما هؤلاء المدنيين الذين مافتئوا يعيشون تحت الاحتلال غير المشروع لمدة 40 سنة. |
También defiende el derecho de Israel a vivir en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً. |
Seguimos apoyando el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas, libres del temor del terrorismo. | UN | ونحن ما زلنا نؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة معترف بها، بمنأى عن الخوف من الإرهاب. |
Hace algunas semanas dos rabinos israelíes publicaron un libro en el que declaran que Israel tiene derecho a matar a cualquier persona que suponga una amenaza para Israel, incluidos los niños. | UN | ومنذ أسابيع صدرت فتوى عن حاخامين إسرائيليين يقولان إن من حق إسرائيل أن تقتل كل من يشكل خطرا عليها وإن كان طفلا. |
Dicho esto, por supuesto Israel tiene derecho a vivir en condiciones de seguridad. | UN | وإذ نقول ذلك، فإن من حق إسرائيل بطبيعة الحال أن تعيش في أمن. |
A pesar del derecho de Israel a la legítima defensa, el fuego de represalia, que se produjo durante la madrugada siguiente, no se ajusta a las expectativas de las Naciones Unidas con respecto a la cesación de las hostilidades. | UN | وعلى الرغم من حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، فإن إطلاق نيران انتقامية، كما حدث في وقت مبكر من صباح اليوم التالي، لا يتفق مع توقعات الأمم المتحدة فيما يتعلق بوقف الأعمال العدائية. |
Israel tiene el derecho y la obligación de salvaguardar la vida, la seguridad y el bienestar de sus ciudadanos. | UN | كما أن من حق إسرائيل ومن واجبها حماية أرواح مواطنيها وأمنهم ورفاههم. |
Si bien reconocemos y reafirmamos decididamente el derecho legítimo de Israel a la seguridad, el Comité no deja de condenar inequívocamente la política y la práctica israelí de ejecuciones extrajudiciales que viola las normas del derecho internacional humanitario. | UN | وبينما تعترف اللجنة وتكرر التأكيد بقوة على حق إسرائيل المشروع في الأمن، إلا أنها، تدين بشدة، مع ذلك، سياسة إسرائيل وممارستها لعمليات القتل من دون محاكمة، والتي لا يجيزها القانون الإنساني الدولي. |