Como se afirma en el artículo 14 de la Declaración de Luarca sobre el derecho humano a la paz (2006): | UN | وكما ورد في المادة 14 من إعلان لواركا بشأن حق الإنسان في السلام لعام 2006: |
En este espíritu, el Director General de la UNESCO proclamó en 1997 la Declaración sobre el derecho humano a la paz. | UN | وبهذه الروح، نشر المدير العام لليونسكو في عام 1997 الإعلان بشأن حق الإنسان في السلام. |
En abril de 1998, la Unión Interparlamentaria, en su reunión celebrada en Windhoek, Namibia, apoyó por unanimidad el derecho humano a la paz. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، دعم الاتحاد البرلماني الدولي الذي اجتمع في ويندهوك، ناميبيا، بالاجماع حق الإنسان في السلام. |
En junio de 1998, la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos aprobó también por unanimidad el derecho humano a la paz. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية بالاجماع حق الإنسان في السلام. |
Como país sin ejército, que ha confiado su existencia misma al buen funcionamiento del sistema multilateral, otra de nuestras prioridades en el Consejo ha sido la promoción del derecho humano a la paz. | UN | وكوستاريكا، وهي بلد لا يمتلك جيشا، ترهن وجودها نفسه بكفاءة النظام المتعدد الأطراف، ولذلك تتمثل إحدى أولوياتها في إطار مجلس حقوق الإنسان في تعزيز حق الإنسان في السلام. |
Los Estados, al igual que la comunidad internacional, deben condenarlo, sin ambivalencias y combatirlo sin concesiones, a fin de preservar el derecho humano a la paz. | UN | ويجب على الدول والمجتمع الدولي أن تدين تلك الظاهرة بشكل صريح وأن تتصدى لها بلا هوادة من أجل الحفاظ على حق الإنسان في السلام. |
Efectivamente, el derecho humano a la paz informa, alimenta y justifica todos los demás derechos fundamentales y constituye la esencia misma de los principios y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع أن حق الإنسان في السلام يعطي جوهرا لجميع الحقوق الأساسية الأخرى ويغذيها ويبررها ويمثل لب أهداف ومقاصد الأمم المتحدة. |
:: Patrocinó la campaña para el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General a fin de reconocer la Declaración de Santiago sobre el derecho humano a la paz como instrumento del derecho internacional y participó activamente en ella | UN | :: رعت واشتركت بشكل فعال في الحملة الداعمة لاعتراف مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بإعلان سنتياغو بشأن حق الإنسان في السلام بوصفه صكا من صكوك القانون الدولي |
el derecho humano a la paz como derecho individual y colectivo dimana de forma lógica de la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados. | UN | 14 - ويُستمدّ حق الإنسان في السلام منطقياً، بوصفه حقاً جماعياً وفردياً، من ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات أخرى. |
Seguidamente, el 16 de marzo de 2007, la AEDIDH organizó una reunión técnica con organizaciones no gubernamentales y expertos en derechos humanos con miras a elaborar una estrategia común para una campaña a escala mundial sobre el derecho humano a la paz. | UN | وثانيا، نظمت الرابطة يوم 16 آذار/مارس 2007 اجتماعا تقنيا مع المنظمات غير الحكومية وخبراء حقوق الإنسان بغية وضع استراتيجية مشتركة لتنظيم حملة على النطاق العالمي بخصوص حق الإنسان في السلام. |
El objetivo de la English International Association of Lund es promover el derecho humano a la paz, el desarrollo, la no discriminación y la igualdad consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y en todas las convenciones y protocolos ulteriores. | UN | الهدف من رابطة لوند الدولية الإنكليزية هو تعزيز حق الإنسان في السلام والتنمية وعدم التمييز والمساواة، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الاتفاقيات والبروتوكولات اللاحقة. |
Fue con este espíritu que en 1997 el Presidente de la UNESCO, Federico Mayor, formuló una declaración titulada " el derecho humano a la paz " . | UN | ومن هذا المنطلق، أصدر المدير العام لليونسكو فيديريكو مايور، عام 1997، إعلانا بعنوان " حق الإنسان في السلام " . |
El Experto Independiente alienta al grupo de trabajo de composición abierta del Consejo de Derechos Humanos a que avance hacia la adopción de una declaración sobre el derecho humano a la paz, para que la Asamblea General pueda proclamarlo. | UN | 71 - ويشجع الخبير المستقل الفريق المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان على المضي قدما نحو اعتماد إعلان بشأن حق الإنسان في السلام حتى يتسنى للجمعية العامة أن تعلن هذا الحق. |
Según el Embajador Chowdhury, ex Presidente del Consejo de Seguridad, 2013, hasta que no se consiga la igualdad de la mujer en todos los ámbitos de la actividad humana, el derecho humano a la paz no será posible. | UN | ووفقا لما قاله السفير شودري الرئيس السابق لمجلس الأمن عام 2013 " إلى أن يتم إرساء مساواة المرأة في جميع نواحي النشاط الإنساني، لن يكون حق الإنسان في السلام ممكنا. |
Se deberá seguir reflexionando sobre el derecho humano a la paz, que fue examinado por la consulta internacional de expertos gubernamentales sobre el derecho humano a la paz en marzo de 1998 en la UNESCO y que se someterá a la consideración de la Conferencia General de la UNESCO en su 30ª reunión. | UN | ٥٦ - ويتعين إجراء مزيد من الدراسة لحق الإنسان في السلام الذي تناوله اجتماع التشاور الدولي للخبراء الحكوميين بشأن حق الإنسان في السلام الذي عقد في اليونسكو في آذار/ مارس ١٩٩٨، والذي سيدرسه المؤتمر العام لليونسكو في دورته الثلاثين في ١٩٩٩. |
Tras la aprobación de la Declaración de Luarca, la AEDIDH ha continuado el proceso de consultas con entidades internacionales de la sociedad civil mediante la organización de conferencias y seminarios de expertos sobre el derecho humano a la paz en todas las regiones del mundo. | UN | وواصلت الرابطة، بعد اعتماد إعلان لواركا، عملية إجراء المشاورات مع المجتمع المدني الدولي عن طريق تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية للخبراء في موضوع حق الإنسان في السلام في جميع مناطق العالم(). |
En esta Declaración se revisa la anterior Declaración de Luarca sobre el derecho humano a la paz a la luz de las aportaciones de diferentes sensibilidades culturales. | UN | وراجع هذا الإعلان إعلان لواركا بشأن حق الإنسان في السلام () الذي صدر في وقت سابق وذلك في ضوء مدخلات استُقِيت من حساسيات ثقافية مختلفة(). |
c) Una reunión para analizar la declaración sobre el derecho a la paz, organizada por la Coalición de Organizaciones de la Sociedad Civil sobre el derecho humano a la paz, el 11 de marzo de 2013; | UN | (ج) اجتماع يحلل الإعلان بشأن الحق في السلام نظمه ائتلاف منظمات المجتمع المدني بشأن حق الإنسان في السلام في 11 آذار/مارس 2013؛ |
El Embajador Anwarul K. Chowdhury, antiguo Presidente del Consejo de Seguridad, que intervino en el Foro de Alto Nivel sobre la Cultura de Paz el 6 de septiembre de 2013, ya manifestó claramente que esto es esencial para el futuro de los hombres y las mujeres. " Hasta que no se logre la igualdad de las mujeres en todas las esferas de la actividad humana, el derecho humano a la paz no es posible. | UN | وقد أوضح السفير أنوار الكريم شودري، الرئيس السابق لمجلس الأمن، في كلمته أمام المنتدى الرفيع المستوى بشأن ثقافة السلام في 6 أيلول/سبتمبر 2013، أن ذلك الأمر أساسي لمستقبل الرجال والنساء على السواء فقال: " إن حق الإنسان في السلام لن يتيسر نيله ما لم تتحقق المساواة للمرأة في جميع مجالات النشاط البشري. |
La organización también ha apoyado en forma activa la iniciativa para una declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho humano a la paz y sus representantes participaron en la conferencia de Santiago de Compostela (España), en la que se redactó la Declaración de Santiago sobre el derecho humano a la paz (diciembre de 2010). | UN | ودعمت المنظمة أيضاً بشكل نشط المبادرة الرامية إلى إصدار إعلان للأمم المتحدة حول حق الإنسان في السلام، وشارك ممثلوها في المؤتمر المنعقد في سانتياغو دي كومبوستيلا في إسبانيا الذي وضعت فيه مسودة إعلان سانتياغو عن حق الإنسان في السلام (كانون الأول/ديسمبر 2010). |
Con ocasión de este último período de sesiones, el Movimiento se sumó a otras entidades para formular por escrito una declaración conjunta sobre el tema " El derecho a la seguridad humana como componente del derecho humano a la paz: un enfoque del terrorismo " . | UN | وعند انعقاد هذه الدورة الأخيرة، انضمت الحركة إلى إعلان خطي مشترك موضوعه " حق الإنسان في الأمن كأحد مكونات حق الإنسان في السلام: نهج إزاء الإرهاب " . |