El Estado Plurinacional de Bolivia está comprometido con la realización del derecho humano al agua y el saneamiento en la práctica. | UN | وتلتزم دولة بوليفيا المتعددة القوميات بإعمال حق الإنسان في المياه والصرف الصحي على مستوى الممارسة العملية. |
En ese contexto, mi delegación agradece a la representante de Bolivia la iniciativa de convocar una reunión de la Asamblea General sobre la aplicación del derecho humano al agua y el saneamiento. | UN | وفي ذلك السياق، يشكر وفد بلدي ممثل بوليفيا على مبادرته بالدعوة إلى عقد جلسة للجمعية العامة بشأن تنفيذ حق الإنسان في المياه والصرف الصحي. |
Fue precisamente este convencimiento el que impulsó a España, junto a Alemania, a tomar hace ya cinco años la iniciativa de la consideración del derecho humano al agua potable y el saneamiento en el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | وهذا الاعتقاد بالذات هو الذي دفع إسبانيا، بالتكاتف مع ألمانيا، إلى التحرك واتخاذ زمام المبادرة قبل خمس سنوات بطرح حق الإنسان في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي للنظر فيه في مجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
B. los derechos humanos al agua y el saneamiento 45 - 47 13 | UN | باء - حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي 45-47 17 |
Así pues, toda planificación coherente requerirá la integración de los derechos humanos al agua y al saneamiento en las estrategias existentes que se ocupan de aspectos conexos y del desarrollo en un sentido más amplio. | UN | ولذلك، فإن التخطيط المتسق سيقتضي إدماج حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي في الاستراتيجيات القائمة التي تشمل مجالات السياسات ذات الصلة والتنمية الأوسع نطاقاً. |
Recordando su resolución 64/292, de 28 de julio de 2010, relativa al derecho humano al agua y el saneamiento, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 بشأن حق الإنسان في المياه والصرف الصحي، |
It should be also recalled that the human right to water and sanitation should be guaranteed for all, including non-citizens. | UN | كما يجدر التذكير بأنه ينبغي ضمان حق الإنسان في المياه والصرف الصحي للجميع، بمن فيهم غير المواطنين. |
Nuestras disposiciones nacionales sobre los servicios de suministro de agua y tratamiento de aguas residuales han desempeñado un papel fundamental en los empeños por garantizar el acceso universal al agua y el saneamiento, y han favorecido la aplicación de las mejores prácticas en la aplicación del derecho humano al agua y el saneamiento a fin de lograr que dichos servicios sean asequibles. | UN | وقد أدى النظام الذي يحكم مياهنا الوطنية وخدمات معالجة النفايات، دورا حاسما في ضمان حصول الجميع على المياه والصرف الصحي، وتعزيز أفضل الممارسات في تنفيذ حق الإنسان في المياه والصرف الصحي، بهدف السيطرة على توفر هذه الخدمات. |
3. En el informe se trata la cuestión de los recursos destinados al ejercicio del derecho humano al agua potable y el saneamiento, planteando si se cuenta con recursos suficientes para la realización de ese derecho y si esos recursos se gastan de forma adecuada. | UN | 3 - ويتناول التقرير مسألة الموارد اللازمة لإعمال حق الإنسان في المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي، حيث يتساءل عما إذا كانت الموارد المتاحة تكفي لإعمال هذا الحق وما إذا كانت تُنفق بالشكل المناسب. |
La Constitución Política boliviana es única en su género por reconocer de manera específica todos los derechos humanos establecidos en los tratados internacionales y regionales e incluso avanza más allá de los mismos, con la inclusión del derecho humano al agua potable y el saneamiento, entre otros. | UN | ودستور بوليفيا فريد من نوعه لاعترافه على وجه التحديد بجميع حقوق الإنسان المعترف بها في المعاهدات الدولية والإقليمية، بل ويذهب أبعد منها حيث ينص على حق الإنسان في المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي، في جملة حقوق أخرى. |
Sr. Mansour (Palestina) (habla en inglés): Damos las gracias al Presidente por celebrar esta reunión, a petición del Estado Plurinacional de Bolivia, sobre la cuestión fundamental del derecho humano al agua y al saneamiento. | UN | السيد منصور (فلسطين) (تكلم بالإنكليزية): نشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع، بناء على طلب دولة بوليفيا المتعددة القوميات، بشأن القضية الحيوية المتمثلة في حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
2. La Relatora Especial ha abordado en otros informes problemas concretos del ejercicio del derecho humano al agua potable segura y el saneamiento, como la falta de voluntad política y la necesidad de planes de acción nacionales (por ejemplo, en el documento A/HRC/18/33). | UN | 2 - وقد تناولت المقررة الخاصة تحديات محددة تعترض سبيل إعمال حق الإنسان في المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي في تقارير أخرى، مثل عدم وجود الإرادة السياسية وضرورة وضع خطط عمل وطنية (مثلا A/HRC/18/33). |
Sr. Stancanelli (Argentina): Queremos agradecer al Presidente de la Asamblea General el haber posibilitado llevar a cabo esta reunión plenaria, así como al Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Excmo. Sr. Evo Morales Ayma, por su iniciativa respecto a la cuestión del derecho humano al agua y el saneamiento. | UN | السيد ستانكانيلي (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): نود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على دعوته لعقد هذه الجلسة العامة، وكذلك رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، فخامة السيد إيفو موراليس إيما، على مبادرته بشأن حق الإنسان في المياه والإصحاح. |
La Relatora Especial destaca que los Estados no pueden asegurar el ejercicio pleno de los derechos humanos al agua y el saneamiento si no abordan el estigma como causa básica de discriminación y de otras violaciones de los derechos humanos. | UN | وتشدد المقررة الخاصة على أنه لا يمكن للدول إعمال حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي إعمالاً تاماً ما لم تعالج الوصم كسبب جذري من أسباب التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان. |
B. los derechos humanos al agua y el saneamiento | UN | باء- حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي |
Cuando se llegue a la conclusión de que las políticas o estrategias existentes no tienen plenamente en cuenta todas las dimensiones de los derechos humanos al agua y al saneamiento o son incompatibles con ellos, es necesario derogarlas, modificarlas o enmendarlas, para cumplir esas exigencias. | UN | وعندما يجد هذا الاستعراض أن السياسات أو الاستراتيجيات القائمة لا تعالج بالكامل جميع أبعاد حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي أو تتعارض معه، فيتعين إلغاؤها أو تعديلها أو تغييرها للوفاء بمتطلبات حقوق الإنسان. |
La Relatora Especial aborda muchas de esas situaciones en otras esferas de su trabajo, pero el presente informe se concentra en las violaciones de los derechos humanos al agua y el saneamiento que dimanan de la estigmatización, lo que le permite realizar un análisis detallado y determinar las medidas de respuesta adecuadas. | UN | وتتناول المقررة الخاصة العديد من هذه الحالات في مجالات أخرى من عملها، ولكنها تركز في هذا التقرير على انتهاكات حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي الناجمة عن الوصم، بما يتيح لها إجراء تحليل مفصّل لهذه المشكلة وتحديد التدابير الملائمة للتصدي لها. |
Sra. Beck (Islas Salomón) (habla en inglés): Doy las gracias al Presidente por haber convocado esta importante reunión para debatir sobre los derechos humanos al agua y al saneamiento en el contexto de la resolución 64/292 y el esfuerzo global por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | السيدة بيك (جزر سليمان) (تكلمت بالإنكليزية): أشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع المهم لمناقشة حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي في سياق القرار 64/292 والجهود العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Recordando su resolución 64/292, de 28 de julio de 2010, relativa al derecho humano al agua y el saneamiento, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 بشأن حق الإنسان في المياه والصرف الصحي، |
26. El Sr. Kowalski (Portugal) dice que el proyecto de artículos puede hacer una contribución positiva a la buena gestión de los acuíferos transfronterizos existentes en todo el mundo y a la promoción de la paz, en particular porque hace referencia al derecho humano al agua y a los principios del derecho ambiental. | UN | 26 - السيد كوالسكي (البرتغال): قال إن مشاريع المواد يمكن أن تساهم بشكل إيجابي في الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود القائمة في مختلف أنحاء العالم وفي تعزيز السلام، وخاصة وأنها تشير إلى حق الإنسان في المياه ومبادئ القانون البيئي. |
It does not make any reference to the human right to water and sanitation. | UN | ولا يورِد أي إشارة إلى حق الإنسان في المياه والصرف الصحي. |