ويكيبيديا

    "حق البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho de los países en desarrollo
        
    • del derecho de los países en desarrollo
        
    • el derecho inalienable de los países
        
    • derecho inalienable de los países en desarrollo
        
    el derecho de los países en desarrollo a imponer tales condiciones queda especificado en el artículo XIX del AGCS. UN وقد نص في المادة التاسعة عشرة من هذا الاتفاق على حق البلدان النامية في طلب مثل هذه الشروط.
    La introducción de diversas restricciones en forma unilateral, el establecimiento de clubes exclusivos, las sospechas infundadas de intenciones de elaborar y adquirir armas, todo ello limita el derecho de los países en desarrollo a tener libre acceso a las tecnologías nucleares. UN فإدخال قيود مختلفة من جانب واحد وإنشاء النوادي المغلقة والتشكك بدون أساس في وجود مطامح لصنع اﻷسلحة وحيازتها، كل هذا يحد من حق البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا النووية دون عقبات.
    Estamos en la obligación de reiterar en esta oportunidad el derecho de los países en desarrollo a estar representados a nivel de miembros permanentes y no permanentes para guardar un equilibrio y un balance en la composición del Consejo de Seguridad. UN وهنا، نود أن نؤكد حق البلدان النامية في أن تمثل في العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة للمجلس على حد سواء، حتى نبقي على مجمل التوازن في عضويته.
    Habida cuenta de que el Norte es propietario de la mayoría de las patentes, esto equivale en realidad a una protección legal de su monopolio en materia de tecnología y a una drástica restricción del derecho de los países en desarrollo a acceder a la nueva tecnología. UN وحيث أن الشمال يملك الجانب اﻷعظم من هذه الحقوق فــــإن هذا إنما يعني توفير الحماية القانونية لاحتكارهم التكنولوجي، ووضع قيد كبير على حق البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة.
    En ese sentido, indicaron que esa aplicación no debía contravenir el derecho de los países en desarrollo a beneficiarse plenamente de la utilización de sus recursos, que eran fundamentales para un crecimiento y un desarrollo económico sostenidos. UN وفي هذا الصدد، أكدوا ضرورة ألا يتعارض هذا التنفيذ مع حق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من استخدام مواردها، وهو ما يعد أمرا حيويا بالنسبة لنموها الاقتصادي المطرد وتنميتها.
    Reafirmamos el derecho de los países en desarrollo a acceder a medicamentos de precio asequible, incluidos los medicamentos antiretrovirales, a fin de luchar contra la epidemia, y en este contexto subrayamos que las normas internacionales sobre derechos de propiedad intelectual no deberían impedir que los países en desarrollo protejan la salud de su población. UN وإننا نؤكد مجددا حق البلدان النامية في الحصول على الأدوية بأسعار معقولة، بما في ذلك الحصول على عقاقير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، بهدف مكافحة هذا الوباء؛ ونشدد في هذا السياق على ألا تمنع القواعد الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية البلدان النامية من حماية صحة سكانها.
    El derecho al desarrollo debe entenderse como el derecho de los países en desarrollo a la asistencia económica. Es necesario que la comunidad internacional apoye a los gobiernos en sus esfuerzos en esta esfera. UN وقال إن الحق في التنمية ينبغي ألاّ يُفهم على أنه حق البلدان النامية في المساعدة الاقتصادية؛ غير أن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود الحكومات في ذلك المجال.
    La comunidad internacional debería respetar el derecho de los países en desarrollo a elegir de manera independiente un camino de desarrollo, y ayudarlos en la creación de capacidad. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم حق البلدان النامية في اختيار طريقها إلى التنمية اختيارا مستقلا وأن يساعدها فيما يتعلق بدعم إمكانياتها.
    También se necesita una solución a largo plazo del problema del cambio climático que sea justa, sostenible y basada en el derecho de los países en desarrollo al crecimiento de su economía. UN ويلزم أيضا حل طويل الأجل لمشكلة تغير المناخ، يتسم بالإنصاف والاستدامة ويستند إلى حق البلدان النامية في تنمية اقتصاداتها.
    Los regímenes de derechos de propiedad intelectual no deben obstaculizar la disponibilidad de medicamentos que salvan vidas a precios asequibles ni el derecho de los países en desarrollo a que se protejan sus conocimientos tradicionales. UN إذ ينبغي ألا تكون أنظمة حماية الملكية الفكرية عائقا يحول دون توافر الأدوية المنقذة للأرواح بأسعار محتملة أو دون إعمال حق البلدان النامية في حماية معارفها التقليدية.
    Mientras que Bolivia rechaza las medidas proteccionistas adoptadas por los países desarrollados, reitera el derecho de los países en desarrollo a aplicar medidas de regulación de sus importaciones y exportaciones para proteger el empleo y el acceso de su población a los alimentos. UN وذكر أن بوليفيا ترفض التدابير الحمائية التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو، ولكنها تؤكد حق البلدان النامية في تنظيم صادراتها وواردتها من أجل حماية العمالة وتوفير الطعام لشعوبها.
    Debemos considerar seriamente el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y la protección del clima; lograr el progreso al tiempo que se responde con éxito al cambio climático, y velar por que se respete el derecho de los países en desarrollo al progreso. UN وينبغي أن نأخذ التنمية الاقتصادية في الحسبان بشكل كامل، وكذلك القضاء على الفقر وحماية المناخ وتحقيق التنمية مع التصدي بنجاح لتغير المناخ، واحترام حق البلدان النامية في التنمية.
    Asimismo, reafirmamos el derecho de los países en desarrollo a participar en la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con los límites y salvaguardias del OIEA. UN كما نؤكد مجددا على حق البلدان النامية في المشاركة بدون تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، وفي إطار السقف المحدد وفقا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Reiteramos el derecho de los países en desarrollo de presentar candidatos para puestos clave en el sistema internacional. UN 43 - نؤكد من جديد حق البلدان النامية في تقديم مرشحين لمناصب عليا في المنظومة الدولية.
    Al mismo tiempo, debe respetarse el derecho de los países en desarrollo a elegir su propia trayectoria de desarrollo, sin imponer condiciones a la asistencia. UN على أنه ينبغي في الوقت نفسه احترام حق البلدان النامية في أن تختار طريقها الخاص في التنمية، وألا تكون المساعدة المقدمة لها مشروطة.
    Exhortamos a los países desarrollados a que respeten plenamente el derecho de los países en desarrollo a aprovechar al máximo las flexibilidades previstas en el Acuerdo ADPIC y a que se abstengan de adoptar medidas, incluso de índole comercial, que impidan que los países en desarrollo ejerzan este derecho o que los disuadan de hacerlo. UN وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تحترم احتراماً كاملاً حق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من أوجه المرونة في اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية وأن تمتنع عن اتخاذ إجراءات من قبيل التدابير التجارية التي تمنع البلدان النامية أو تثنيها عن ممارسة هذا الحق.
    En este contexto, la Asamblea General y un Consejo Económico y Social fortalecido podrían actuar para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica internacional y garantizar el derecho de los países en desarrollo a un margen normativo para el desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، يمكن لكل من الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد تعزيزه، أن يعملا على التخفيف من أثر الأزمة المالية والاقتصادية وضمان حق البلدان النامية في حيز سياساتي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Es necesario buscar un equilibrio entre la contribución potencial al desarrollo de las normas internacionales y la preservación del derecho de los países en desarrollo a establecer normas en defensa del interés público y para alcanzar las metas nacionales de desarrollo. UN ويجب إيجاد توازن بين المساهمة الإنمائية المحتملة التي يمكن أن تقدمها القواعد الدولية، وصون حق البلدان النامية في وضع اللوائح التنظيمية مراعاة للمصلحة العامة وسعياً لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    En lo que respecta a la corrupción y la transferencia de fondos de origen ilícito, considera que esas prácticas representan un peligro para la estabilidad y la seguridad de las sociedades, socavan los valores democráticos y ponen en peligro la realización del derecho de los países en desarrollo a un desarrollo sostenible, al despojarlos de los modestos recursos de que disponen. UN وفيما يخص الفساد وتحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، يرى الوفد أن هذه الممارسات تشكل خطرا بالنسبة لاستقرار وأمن المجتمعات، وأنها تقوض ما لدى هذه المجتمعات من قيم ديمقراطية، كما أنها تجعل إعمال حق البلدان النامية في التنمية المستدامة عرضة للخطر، حيث أنها تحرمها مما في حوزتها من موارد متواضعة.
    El Movimiento de los Países No Alineados recalca la necesidad de respetar sin discriminación el derecho inalienable de los países en desarrollo de investigar, producir y utilizar energía nuclear para fines pacíficos. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز الحاجة إلى احترام حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في أن تشارك بلا تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد