ويكيبيديا

    "حق الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corresponde al Estado parte
        
    • el derecho del Estado Parte
        
    • el Estado tiene el derecho
        
    • el derecho de un Estado Parte
        
    • el derecho de todo Estado Parte
        
    • el derecho de los Estados Partes
        
    En concreto, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de la competencia del Comité cuando se trata de una situación particular. UN وبوجه أخص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En concreto, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de la competencia del Comité cuando se trata de una situación particular. UN وبوجه أخص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En concreto, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de la competencia del Comité cuando se trata de una situación particular. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    El párrafo 96 establece el derecho del Estado Parte inspeccionado a excluir al observador del Estado Parte solicitante de cualquier sobrevuelo. UN وتقيم الفقرة ٦٩ حق الدولة الطرف موضع التفتيش في استبعاد مراقب الدولة الطرف الطالبة للتفتيش من أي تحليق.
    b) Dejar en suspenso el derecho del Estado Parte solicitante a solicitar una inspección in situ por el plazo que determine el Consejo Ejecutivo; y UN )ب( تعليق حق الدولة الطرف الطالبة في أن تطلب إجراء تفتيش موقعي لمدة من الزمن، على نحو ما يقرره المجلس التنفيذي؛
    El Comité considera que, aunque el Estado tiene el derecho y el deber de adoptar medidas enérgicas con el fin de proteger a su población contra el terrorismo, dichas medidas no deben violar los derechos protegidos por el Pacto. UN وترى اللجنة أن من حق الدولة الطرف وواجبها أن تتخذ تدابير حازمة لحماية سكانها من اﻹرهاب ولكن لا ينبغي أن تنتهك هذه التدابير الحقوق المحمية بموجب العهد.
    El párrafo 81 establece el derecho de un Estado Parte inspeccionado a designar, en cualquiera de las fases de una inspección, lugares o emplazamientos dentro de la zona de inspección como " zonas de acceso controlado " . UN الفقرة ١٨ تقيم حق الدولة الطرف موضع التفتيش في تسمية اﻷماكن أو المواقع داخل منطقة التفتيش " كمناطق وصول منظم " ، وذلك ﻷي واحدة من مرحلتي التفتيش.
    El Convenio Africano sobre la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales (2003) establece el derecho de todo Estado Parte a recibir toda la información pertinente de que disponga otro Estado Parte en cuyo territorio haya ocurrido una emergencia ambiental o un desastre natural que pueda afectar a los recursos naturales de aquel Estado. UN وتنص الاتفاقية الأفريقية لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية (2003) على حق الدولة الطرف في أن يتم تزويدها بجميع البيانات المتاحة ذات الصلة من قِبل الطرف الآخر الذي تحدث في إقليمه حالة الطوارئ البيئية أو الكارثة الطبيعية التي يُحتمل أن تؤثر على الموارد الطبيعية للدولة الأولى.
    Según el Estado Parte, el Pacto no pretende limitar el derecho de los Estados Partes a determinar por sí mismos la prudencia de una ley que impone la pena de muerte. UN وترى الدولة الطرف أن العهد لا يهدف إلى تقييد حق الدولة الطرف في أن تحدد بنفسها العلَّة من سن قانون يفرض عقوبة الإعدام.
    En concreto, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de la competencia del Comité cuando se trata de una situación particular. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En concreto, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de la competencia del Comité cuando se trata de una situación particular. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En particular, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de someter al Comité una situación particular. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب تناول اللجنة لمسألة بعينها.
    En concreto, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de la competencia del Comité cuando se trata de una situación particular. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En particular, no corresponde al Estado parte juzgar la oportunidad de someter al Comité una situación particular. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب تناول اللجنة لمسألة بعينها.
    En concreto, no corresponde al Estado parte juzgar si es oportuno que el Comité entienda o no de un caso concreto. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرّر مدى استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    El párrafo 89 establece el derecho del Estado Parte inspeccionado a excluir al observador del Estado Parte solicitante de cualquier zona designada como de acceso controlado o de cualquier instalación o edificio sensitivo en la zona de inspección. UN الفقرة ٩٨ تقيم حق الدولة الطرف موضع التفتيش في استبعاد مراقب الدولة الطرف الطالبة للتفتيش من أي منطقة وصول منظم مسماة، أو من أية منشآت أو مبان حساسة داخل منطقة التفتيش.
    b) Dejar en suspenso el derecho del Estado Parte solicitante a solicitar una inspección in situ por el plazo que determine el Consejo Ejecutivo; y UN )ب( تعليق حق الدولة الطرف الطالبة في أن تطلب إجراء تفتيش موقعي لمدة من الزمن، على نحو ما يقرره المجلس التنفيذي؛
    El requisito de la protección está sujeto a la adopción de medidas razonables para controlar la inmigración, de conformidad con el derecho del Estado Parte a controlar la entrada, residencia y expulsión de extranjeros, y a proteger la seguridad nacional. UN ويخضع شرط الحماية إلى التدابير المعقولة المتخذة لمراقبة الهجرة بما يتسق مع حق الدولة الطرف في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم وحماية الأمن القومي.
    El requisito de la protección está sujeto a la adopción de medidas razonables para controlar la inmigración, de conformidad con el derecho del Estado Parte a controlar la entrada, residencia y expulsión de extranjeros, y a proteger la seguridad nacional. UN ويخضع شرط الحماية إلى التدابير المعقولة المتخذة لمراقبة الهجرة بما يتسق مع حق الدولة الطرف في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم وحماية الأمن القومي.
    b) dejar en suspenso el derecho del Estado Parte solicitante a solicitar una inspección in situ por el plazo que determine el Consejo Ejecutivo; y UN )ب( ووقف حق الدولة الطرف الطالبة في طلب إجراء تفتيش موقعي لفترة من الزمن، حسبما يحدده المجلس التنفيذي؛
    c) dejar en suspenso el derecho del Estado Parte solicitante a formar parte del Consejo Ejecutivo por el plazo que determine el Consejo. UN )ج( ووقف حق الدولة الطرف الطالبة في العمل عضواً في المجلس التنفيذي لفترة من الزمن، حسبما يحدده المجلس التنفيذي.
    El Comité considera que, aunque el Estado tiene el derecho y el deber de adoptar medidas enérgicas con el fin de proteger a su población contra el terrorismo, dichas medidas no deben violar los derechos protegidos por el Pacto. UN وترى اللجنة أن من حق الدولة الطرف وواجبها أن تتخذ تدابير حازمة لحماية سكانها من اﻹرهاب ولكن لا ينبغي أن تنتهك هذه التدابير الحقوق المحمية بموجب العهد.
    9.2 Los artículos 17 y 23 del Pacto no pueden interpretarse en el sentido de que son incompatibles con el derecho de un Estado Parte a deportar a un extranjero, siempre que se observen las condiciones previstas en el artículo 13 del Pacto. UN ٩-٢ إن المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد لا يمكن تفسيرهما بأنهما متعارضتان مع حق الدولة الطرف في ترحيل شخص أجنبي، بشرط الالتزام بشروط المادة ١٣ من العهد.
    El Convenio Africano sobre la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales (2003) establece el derecho de todo Estado Parte a recibir toda la información pertinente de que disponga otro Estado Parte en cuyo territorio haya ocurrido una emergencia ambiental o un desastre natural que pueda afectar a los recursos naturales de aquel Estado. UN وتنص الاتفاقية الأفريقية لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية (2003) على حق الدولة الطرف في أن يتم تزويدها بجميع البيانات المتاحة ذات الصلة من قِبل الطرف الآخر الذي تحدث في إقليمه حالة الطوارئ البيئية أو الكارثة الطبيعية التي يُحتمل أن تؤثر على الموارد الطبيعية للدولة الأولى.
    Según el Estado Parte, el Pacto no limita el derecho de los Estados Partes a determinar la sabiduría de una ley que impone la pena de muerte. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن العهد لا يقيّد حق الدولة الطرف في تحديد حكمة قانون ما يفرض عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد